Известные писатели эстонии
Елена Соковенина
Мы продолжаем публиковать обзоры творчества писателей из разных стран, которые, во-первых, отлично годятся, чтобы читать всей семьей, и чьи имена — это во-вторых, — просто обидно не знать. Сегодня в нашем меню эстонские писатели, и мы вам клятвенно обещаем: скучно не будет!
***
Оскар Лутс (1887-1953)
“В душу учителя закралось подозрение. – Послушай-ка, – обратился он к Тоотсу, – может быть, у тебя есть в запасе еще какое-нибудь dранье? Если есть, так уж выкладывай все сразу. – Какое вранье? – спросил Тоотс. Лицо у него было сейчас такое невинное, что всякий мало-мальски жалостливый человек, глядя на него, прослезился бы”
(“Весна”)
Сын сапожника, ученик провизора в аптеке и первый ученик приходской школы в Паламузе. Большой любитель театра. Во время Первой мировой войны был военным фармацевтом, служил в Пскове, Варшаве, Вильнюсе и Витебске — и урывками, как получалось, продолжал писать свою первую повесть. Повесть называлась “Весна”. В ней рассказывались такие невероятные истории о безобразиях, которые увлеченно творил в приходской школе ученик Йозеф Тоотс со своими друзьями, что когда в 1912 году она дошла до издателей, издатели испугались, и автор напечатал ее, назанимав денег у родственников. Из упрямства.
“Весна” (а это была только первая часть “Историй о Тоотсе”) так полюбилась читателям, что издателям пришлось передумать. Передумали они так здорово, что их не остановила даже война: следующие повести писателя выходили без всяких оглядок на цензуру.
Истории о Йозефе Тоотсе были в конце концов экранизированы, а имя Оскара Лутса носит театральная премия, которую вручают актерам. За особые достижения в исполнении комических ролей.
Некоторые книги:
«Истории о Тоотсе»:
«Весна» (1912-13)
«Лето» (1918-19)
«Свадьба Тоотса» (1921)
«Осень» (1938)
Повести:
«Болото» (1914)
«Жизнь Андреса» (1923)
«Ученик Вальтер» (1927)
Пьесы:
«Кочан капусты» (1913)
«Паунвере» (1913)
***
Яан Раннап (1931)
“В этот день директор находился в школе, поэтому Кийлике разумно предложил перенести жужжание на другой день. Назавтра директор уехал в столицу нашей республики, а классный руководитель, учитель Пюкк, повел младшие классы на учебную экскурсию, и Кийлике сказал, что настал момент — теперь или никогда!”
(“Агу Сихвка говорит правду”)
Один школьник так любил в детстве “Весну”, что когда вырос, не только стал редактором журнала “Пионер” (до 1942 известный под названием “Полярная Звезда”), но от избытка чувств написал свою историю. Эта “Весна” называлась так: “Агу Сихвка говорит правду”. Объяснительная записка ученика 6-го класса пионера Агу Сихвка заведующему учебной мастерской”. Кто обвинит этого выросшего школьника? Да никто и никогда его не обвинит, наоборот. Теперь школьники, которые знали, кто такой Йозеф Тоотс, читали еще и про Агу Сихвку, а те, которые не знали Тоотса, тоже читали про Агу Сихвку, и потом бежали за Тоотсом. Потому что писатель ловко ввернул, что ученик Сихвка тоже любил “Весну”. Враль ученик отменный, но этот факт не подлежит никакому сомнению: ученик Сихвка сам признался, что подражал Тоотсу.
Ну, а жанр “школьных историй” благополучно двинулся дальше.
Некоторые книги:
“Юхан Салу и его друзья” (1964)
“Агу Сихвка говорит правду” (1973)
“Нублик”
***
Эно Рауд (1928-1996)
«– Понимаете, мне страшно нравится получать письма, – сказал Муфта. – А друзей у меня нет, я бесконечно-бесконечно одинок. Вот и пишу все время сам себе. Вообще-то я пишу до востребования. Отправляю письма в одном городе, потом еду в другой и там их получаю«.
(“Муфта, Полботинка и Моховая Борода”)
Об этом авторе не слишком много известно русскому читателю. Только и есть, что портрет скромного человека в очках, который в 1950-х работал в Эстонской национальной издательской ассоциации, а потом стал писателем. Да и имя это заставит большинство взрослых недоуменно поднять брови.
Но зато если сказать: “Муфта, Полботинка и Моховая Борода”, среди родителей сегодняшних школьников начнется радостный гвалт. “Накситралли! Накситралли!” — потому что Муфта с коллегами из фургона — дома на колесах, как раз они. А еще: “Клабуш! Ой, Клабуш!” — потому что кто же не выдувал из проколотого с обоих концов яйца содержимое, чтобы из скорлупы сделать настоящего Клабуша. С руками и ногами из красного пластилина, и крутиками, которые “как рога, только намного лучше, потому что с ними можно выделывать различные выкрутасы”. Совсем, как школьники Элью, Эне и Анне, которые первыми сделали Клабуша на уроке труда. Точно такого же, как в книге или мультфильме.
Словом, шум начнется порядочный. Мамы и папы станут похожи на школьников в момент, когда учитель вышел из класса. Дополнительно будут надрываться мамы, крича: “Сипсик! Сипсик!” — и это совсем не означает, что мамы осипли или имеют в виду что-нибудь неприличное. Сипсик — какая же мама сегодняшнего школьника не помнит живую куклу, которую, как умел, сшил из тряпочек Максим в подарок сестре!
Так что писателя этого мы на самом деле знаем все и знаем очень хорошо.
Некоторые книги:
“Аня, Максим и Сипсик”
“Клабуш”
“Муфта, Полботинка и Моховая Борода”
Сценарии к мультфильмам:
«Маленький контролер» (1962)
«Яак и робот» (1965)
«Хитрый Антс и нечистый» (1967)
«Такие дела» (1973)
«Клоун и Кропс» (1976)
«Пылесос» (1978)
«Зелёное желание» (1989).
***
Леэло Тунгал (1947)
“А та бумажка (совершенно чистая, мною самим вырезанная из тетради), которую я приколол булавкой Трууте к блузке на спине и на которой было написано: «Кто возьмет меня танцевать, окажет великое благодеяние человечеству!» — вовсе не была оскорблением, тем более незаслуженным”.
(“Половина собаки”)
Учитель. Журналист. Владелица семи собак: пяти сеттеров, таксы и пуделя. Редактор журнала “Хороший ребенок”. Мы, конечно, сразу понимаем, что с этим названием что-то не так, и что над нами просто-напросто издеваются, но чтобы прочувствовать шутку до конца, стоит открыть одну из ранних повестей, которая называется “Товарищ ребенок и взрослые люди”, и услышать голос почти четырехлетней девочки, которая в огорчении рассуждает о том, что вот бывают же хорошие дети. Никто никогда их не видел, но все знают, что они есть. У хороших детей и дела в порядке. К ним домой не приходят вооруженные люди в черных кожаных пальто, и не увозят их мам в машине с решетками за то, что у них такие плохие дочери.
Леэло Тунгал в детстве мечтала стать космонавтом или учителем. Говорит на 5 языках. Знает и любит музыку, автор нескольких текстов песен. Работала руководителем кукольного театра. Лауареат многочисленных государственных наград и премий, автор громадного количества сборников рассказов и стихов для детей и подростков, учебников и хрестоматий, известный переводчик.
А журнал “Хороший ребенок”, вообще говоря, помогает русским детям выучить эстонский, устраивает интересные литературные встречи для русских и эстонских школьников.
Некоторые книги на русском:
“Товарищ ребенок”
“Товарищ ребенок и взрослые люди”
Кристийна, или Легко ли быть средней сестрой
Половина собаки
Четыре дня Маарьи
***
Айно Первик (1932)
“..Придя в себя, Чаромора первым делом ощупала свои косточки. Все были целехоньки. — До чего же удачно я приземлилась! — обрадовалась старуха и принялась собирать свои вещи. А шторм бушевал с прежней силой. Волны с грохотом разбивались о прибрежные камни. В воде среди ила и водорослей раскачивались доски и щепки и всякий разбитый корабельный скарб…”.
(“Чаромора”).
Если сказать: “жена Эно Рауда”, то это будет не совсем хорошо. Хотя как посмотреть: мы-то понимаем, что такой писатель не мог жениться абы на ком? Но все-таки это не очень справедливо. Поэтому мы сделаем вид, что ни о каких супружеских связях понятия не имеем, и скажем вот что. Учитель. Переводчик. Историк. Занималась финно-угорскими исследованиями. Эти северные фольклорные штучки, похоже, и сотворили из ученой дамы сказочницу. А еще вернее, что сказочницей она стала еще в детстве, читая приключения. Как иначе объяснить появление отчаянной Арабеллы — дочери капитана пиратов?
И, наконец, вы представляете себе историю, в которой две сестры похищают собственную бабушку из дома престарелых, как это произошло в повести “Уважаемая Луна!”?
Еще что? Еще — редактор программ для детей и юношества на Эстонском телевидении и редактор редактор государственного издательства детско-юношеской литературы. Но это все в прошлом. Айно Первик, конечно, прежде всего сказочница — странная и очаровывающая. В 2004 году получила премию Андерсена. Вообще говоря, для русского читателя существует только одна неудачная подробность, касающаяся этой писательницы. Она написала около двух десятков повестей и несколько больших романов, а переведено на русский совсем мало.
Некоторые книги на русском:
“Чаромора”
“Остров Чароморы”
“Арабелла — дочь пирата”
“Уважаемая Луна!”
Экранизации:
“Арабелла — дочь пирата” (1983)
“Уважаемая Луна!” (1998)
***
Юхан Смуул (1922-1971)
“С трапа убран оградительный трос, но сам трап ещё не поднят — по нему должен сойти на пристань Алексей Михайлович Фишкин, превосходный человек, работник Главсевморпути, которого все любят и который много сделал для подготовки этой экспедиции”.(“Ледовая книга”)
Официальная информация: автор многочисленных поэм и стихов, воспевающих трудовой энтузиазм рыбаков и строителей сельских электростанций. И проч. в том же духе. Среди вас есть те, кто сейчас вертит носом?
Но, во-первых, люди, кому случалось посидеть в квартире без электричества, уже не один раз прочувствовали, что тут есть, что воспевать. Те, кто любит вкусные рыбные блюда, тоже, вероятно, предполагают, что рыбу не собирают с деревьев, когда она созреет. В целом, уже многие догадываются, что без трудового энтузиазма в любом деле никак (кто сомневается, пусть подумает о качестве ремонта, сделанного в их квартирах людьми, этого энтузиазма не испытавших). Ну, а кроме того, уж Юхан Смулл знал рыболовное дело и сельское хозяйство не понаслышке: сам сын рыбака-крестьянина.
Но мы разворчались.
У нас есть другая информация об этом писателе. Нет, дело не том, что он тоже (как и Яан Раннап) был редактором таллиннского журнала “Пионер”. Настоящее, истинное зерно истории — в том, что этот человек настоящий искатель приключений. Да-да, он как следует поездил по миру, участвуя в различных экспедициях. Его душа — душа моряка и путешественника.
Кроме этого, Юхан Смулл еще и автор сатирических пьес, и даже одного либретто к опере. Ну, а итог всего, что он сделал (помимо многочисленных государственных орденов и наград), такой: в 1971 году в Эстонии учреждена ежегодная литературная премия его имени, и один из ее лауреатов — Эно Рауд.
Некоторые книги:
“Ледовая книга” (1958)
«Японское море, декабрь» (1963)
“Мурка-моряк”