Опечатки в газетах
опечатки в газетах
Увидел «ашипку» или «очепятку» в газете - улыбнись!
Не без удовольствия прочитал в 1-апрельском номере «ЧО» корреспонденцию Николая Черняева «А подать сюда Тяпкина-Ляпкина». Хорошо, что редакция не теряет чувства юмора. В нашей тяпкино-ляпкиной действительности порой только и остаётся, что покатываться со смеху, чтобы окончательно не сойти с ума от всего того, что вытворяют с народом нынешние российские правители и присные.
Для оживления памяти читателя поясняю, что выражение «жив Курилка» взято из старинной детской игры. Дети садились кружком, зажигали лучину и, приговаривая: «жив, жив Курилка», передавали её из рук в руки. В чьих руках лучина гасла, тот выбывал из игры. Выражение употребляется как шутливое при упоминании о какой-то деятельности в трудных условиях. Его использовали буквально все русские писатели, литературные критики и политические деятели. Под «курилкой», вынесенной в заголовок, подразумеваю бессмертные «ашипки» и «очепятки», которые шествуют по страницам газет и журналов со дня появления в мире словопечатного станка.
Во всех учебных заведениях страны, где готовят журналистские кадры, рассказывая об ошибках, приводят в пример одну легенду. После коронации императора Николая Второго газета «Новое время» опубликовала отчёт, в котором оказалась такая фраза: «На голове царственного венценосца ослепительным блеском сияла ворона». В следующем номере последовало извинение. Называется ещё одна газета «Копейка», где якобы была напечатана эта фраза, но затем дана поправка: «В предыдущем номере нашей газеты вкралась досадная опечатка. Вместо слов «и на голову Его Императорского Величества торжественно была возложена ворона», следует читать «возложена корова». Дотошные советские историки исследовали газету «Новое время», но таких опечаток в ней не нашли. И, как оказалось, «Копейка» и вовсе не существовала в природе. Но нет дыма без огня. Нечто подобное наверняка было напечатано в какой-нибудь газете.
В советском государстве ошибки и опечатки журналистам стоили дорого. Когда я учился в Иркутском государственном университете (1962-1966), с нами часто встречались для задушевных разговоров сотрудники местных газет, собкоры центральных СМИ и ветераны журналистского труда. Один из них по фамилии Гельбак поведал такую историю. Он работал в газете «Восточно-Сибирская правда» в самый разгар сталинских репрессий. Как-то арестовали главного редактора и всех его заместителей. Газету подписывали в печать члены бюро обкома партии, поэтому имя редактора нередко менялось. Метранпаж (специалист газетной вёрстки) обычно на том месте, где должен значиться редактор, ставил шпек, то есть любую строчку, которую потом можно было заменить. Обычно это были два слова «продолжение следует». И вот как-то из обкома принесли прочитанные там полосы. Дежурил по номеру Гельбак. Он не обратил внимание на фамилию редактора, уверенный в том, что её уже согласовали в обкоме и отметили в полосе. Однако этого не сделали. И газета вышла в свет с редактором «продолжение следует». Это соответствовало горькой правде, но не партийным приоритетам. Стрелочником, конечно, оказался Гельбак, который без проволочек был арестован, осуждён и провёл в лагере политзаключённых 17 лет. Потом он написал книгу под названием «Ночи бессонные».
Николай Черняев рассказал о случае, произошедшем в молодёжной газете «Косомолец Забакалья», когда в ней трудился Михаил Вишняков. Тогда весь тираж газеты ночью был пущен под нож. Это был не единичный случай. Однажды пришлось уничтожать тираж, посвящённый началу учебного года. На открытии третьей полосы жирным шрифтом была набрана шапка «Начался новый учебный год», где в слове «учебный» была пропущена буква «ч»...
Как-то на первой полосе опубликовали снимок советских космонавтов, а сразу же под ним была помещена пропагандистская статья о происках проклятых империалистов под заголовком «Спекулянты космосом». Редактор газеты В. Серебряков получил хорошую взбучку в обкоме партии и выговор обкома комсомола.
Первый свой выговор в должности ответсекретаря «Комсомольца Забайкалья» я схлопотал за то, что в статье, посвящённой юбилею писателя Анри Барбюса, вместо его фотографии оказался снимок какой-то старой женщины.
Помню, как мы повеселились на редакционной летучке, когда разбирали очерк Николая Братчикова об одном передовике производства, в котором фамилия героя Беленький перемежалась с фамилией Мяконький. Хорошо, что герой был не без чувства юмора, принял объяснения, извинения и не стал поднимать скандал. Николай сокрушённо разводил руками и готов был провалиться в известное место, где обитают бесы, которые и путают честных людей, устраиваясь на левом плече человека и искушая его на разные неблаговидные поступки. Но в роли бесов выступают нередко и сами люди.
Газету «Забайкальский рабочий» долгое время верстал в типографии Михаил Чебунин, который любил подшутить над редактором, вставляя после его читки полос какое-нибудь каверзное слово в какой-нибудь материал. А когда полосы приносили уже на окончательную подпись в печать, указывал на это редактору. Тот, конечно, в ужасе хватался за голову и благодарил верстальщика, нередко небезвозмездно. Но как-то он и сам забыл о шутке, и в номере газета Забайкальского военного округа «На боевом посту» была названа газетой «На боевом мосту».
Ветераны «Забайкальского рабочего» рассказывали об одной ошибке, допущенной намеренно репортёром Владимиром Шерговым. Было это после окончания войны. Время тяжёлое, голодное. Но жизнь шла своим чередом. Одна из читинок родила тройню. Событие редкое и неординарное. Шергов написал об этом корреспонденцию, которую закончил так: учитывая трудную обстановку в стране и такое же материальное положение граждан, Читинский городской Совет депутатов трудящихся подарил семье новорождённых корову. Такого решения на самом деле не было. На заседание горисполкома пригласили редколлегию... Обошлось! Нашёлся мудрый член горисполкома. Он убедил товарищей в том, что драконовские санкции по отношению к газете нанесут ей непоправимый урон, а ведь читатель относится к ней с уважением, верит печатному слову. Он предложил воистину подарить корову. Это только поднимет престиж советской власти. Так и сделали. В наши дни такое и не приснится. Говоря словами Владимира Маяковского, «вот что значит она – наша правильная советская власть».
Полностью разделяю мнение Николая Черняева: не гневаться при обнаружении «ашипки» или «очепятки», а встречать с пониманием и улыбкой. А если появляется потребность указать на это редакции газеты, то делать тактично и вежливо, как подобает сидящему за праздничным столом джентльмену, который заметил пролитый соседом на сорочку соус и совершенно незаметно для других шепнул ему об этом.
Хочу привести такой случай из жизни великих вождей. На известной Ялтинской встрече Сталина, Рузвельта и Черчилля как-то Сталин, сидя за столом, написал Черчиллю записку. Тот прочитал, усмехнулся, порвал записку и бросил под стол. Сталинская охрана потом собрала обрывки и склеила их. Из прочитанного текста борзые вождя ничего не поняли. Спустя многие годы один из советских журналистов брал у Черчилля интервью и спросил его об этом. К удивлению, тот не стал отнекиваться и откровенно рассказал, что у него расстегнулась ширинка и Сталин указал ему на грех. В записке же были такие слова: «Старый ястреб не вываливается из гнезда». Вот так мудро мог шутить и редко улыбающийся «вождь народов».
Читать также:
Подать сюда Тяпкина-Ляпкина
Юрий Курц,
ветеран забайкальской журналистики
«Читинское обозрение»
№15 (1343) // 15.04.2015 г.
Вернуться на главную страницу
Нажимая кнопку «Подписаться», вы даёте согласие на обработку своих персональных данных.src="http://res.cloudinary.com/dow8f68to/image/upload/v1639029284/oshibki4.jpg" alt="" draggable="falsep>
Сама по себе опечатка — это ерунда. Повод скорее для веселья, чем для горя. Несокрушимую мощь ей способны придать только человеческая глупость и жестокость, да еще заботливая рука провидения, которая старательно всовывает ошибочные буквы именно туда, куда им категорически вставать не стоит.
Невиданный успех газеты «Киевский комсомолец»
На дворе 1972 год. Самый расцвет официозного пуританизма и всеобщей серенькой приглаженности. Газеты читать невозможно, ибо в них вообще перестали печатать какую-либо осмысленную информацию — сплошь гладкие отчеты ни о чем: о тружениках села, братских хлеборобах Монголии, пионерских инициативах в деле организации сбора металлолома. Нераскупленные тиражи газет и журналов безмятежно пускаются под нож, чтобы в следующий раз снова выдать на-гора никому не нужные тонны ничего не значащих слов. И вдруг — невиданный успех газеты «Киевский комсомолец»: граждане скупают ее десятками, передают из рук в руки, дарят друзьям на память.
А причиной всему — небольшая заметка об овощеводстве, вышедшая с подзаголовком «Советы задоводу-любителю». Вот так мало надо было советским людям для счастья. О последствиях опечатки ничего не известно: как уже говорилось, никакой осмысленной информации тогда не публиковалось. И вся правда о том, почему поседел главный редактор, так и сгинет во мраке неизвестности.
Продажная женщина
Понятие «опечатка» вошло в авторитетнейшую французскую энциклопедию «Ларусс», которая в качестве примера приводила объявление конца XIX века, вызвавшее большой скандал во Франции. Текст его звучал так: «Продается или сдается в аренду прекрасная женщина; при должной обработке очень производительна». По вине корректора вместо слова ferme напечатали femmе — «женщина», и блюстители нравственности пришли в священный ужас от подобного бесстыдства.
«Библия прелюбодеев»
Самая злостная опечатка нашлась в английском изданий Библии 1631 года. В тексте была допущена грубая ошибка — в одной из десяти заповедей была пропущена частица «не», и сочетание «не прелюбодействуй» было отпечатано как «прелюбодействуй». Опечатка была замечена лишь год спустя. Тогда почти весь тираж удалось изъять и уничтожить, однако несколько экземпляров уцелели. По приказу Карла I издатели Библии были вызваны в суд и признаны виновными. Они были оштрафованы на 300 фунтов (более 40 тысяч фунтов в нынешних ценах) и лишены печатной лицензии.
Где бревна незаметнее
А спустя 16 лет после выхода в свет «Библии разврата» в пренеприятнейшую историю попал теолог Флавиньи, который в своем трактате имел неосторожность процитировать знаменитую фразу из Евангелия от Матфея по поводу человека, который видит сучок в глазу соседа и не замечает бревна в своем глазу. Текст и цитата были написаны, как тогда водилось, на латыни, и не иначе как по дьявольскому вмешательству в наборе в обоих случаях исчезла буква «о» из слова oculo (глаз). Получившееся же culo по-итальянски значит совсем не «глаз», а вовсе даже «задница». Флавиньи спасло только публичное покаяние, во время которого он поклялся, что не имел умысла так паскудно каламбурить в Священном писании.
Как императрица в Финляндии отдохнула
Очень неудобно выходит, когда на страницы официальной прессы попадает нецензурщина, особенно в заголовке, особенно о венценосных лицах… Так в 1910 году в газете «Киевская мысль» на первой полосе хотели напечатать заголовок: «Пребывание вдовствующей императрицы Марии Федоровны в Финляндии», да вот только вместо «р» в первом слове оказалось «о». Так случился скандал, из-за которого редактора отдали под суд.
Правда в известиях
В середине 1930-х годов в газете «Известия» прошел материал о встрече вождя всех народов с послом Польши. К несчастью, буква «п» в слове «послом» из верстки улетучилась. Редакторов и наборщиков спасло только то, что встреча прошла с так себе успехом. Сталин был раздражен и, как гласит легенда, прослушав доклад о скандальной опечатке, ответил: «Не надо наказывать газету. Она написала правду».
«Правда» никогда не ошибается!
А иногда в сталинские времена журналистам их оплошности прощали. Так произошло с редакцией газеты «Правда», которая по ошибке назвала шахтера-ударника Стаханова в своем репортаже Алексеем, хотя его настоящее имя было Андрей. Цензоры заметили ошибку уже после выхода газеты и доложили о ней Сталину. Журналисту могло не поздоровиться, но вождь, закурив трубку, категорически заявил: «Газета “Правда” никогда не ошибается!» После этих слов Стаханову моментально заменили все документы, сделав его Алексеем.
Смерть за букву
Но вообще-то цензурные органы НКВД никаких невольных опечаток не признавали. Существовал официальный циркуляр, в котором от чекистов требовалось повысить бдительность в борьбе с классовым врагом, проникающим в печать и под видом опечаток публикующим антисоветскую пропаганду. За одну-единственную опечатку был арестован и расстрелян главный редактор центральной махачкалинской газеты. Правда, опечатка была не где-нибудь, а в фамилии самого вождя. И не какая-нибудь, а самая ужасная из возможных. Вместо буквы «т» черным по желтовато-серому была напечатана буква «р».
Выпуск газеты «Правда Востока» от 25 октября 1944 года стал для редакции роковым: весь коллектив газеты расстреляли. Причиной стала всего одна пропущенная буква в слове «главнокомандующий». Тираж всего выпуска был спешно изъят из продажи, а по квартирам подписчиков ходили чекисты, учиняя обыски и конфискуя найденные газеты. Экземпляр на фото — один из шести уцелевших, которые теперь бережно хранят коллекционеры.