Чупамэлапоя перевод
В 2002 году назад Кристина Кальдерон — одна из 1600 потомков индейского племени яганов, все еще живущих на землях своих предков, — заложила ежегодную традицию 25 ноября зажигать три костра на пляже Плайя Ларга в Ушуае, где когда-то собирались их прародители. Действо напоминает обычай оповещать огнем о прибытии кита или о рыбном пире, где всех угощали. Сигналы в виде дыма были видны всем членам племени, для которых было принято разделять трапезу на берегу.
В 1520 году португальский исследователь Фернан Магеллан, проплывая через пролив (который потом назвали его именем), что разделяет южноамериканский материк и открытый всем ветрам архипелаг, со своего корабля наблюдал, вероятно, именно такое зрелище, потому что дал месту название Огненная Земля. Тысячи лет живущие там племена яганов жгли костры, чтобы согреться и передавать друг другу сообщения. Огонь пламенел в лесах, в горах, долинах и реках и даже в длинных каноэ индейцев.
Ушуаю считают самым южным городом мира
Вот тут-то и вступает слово из почти исчезнувшего языка яганов — мамихлапинатапай. Оно означает момент медитации у pusakí (костер на яганском), где старшее поколение передает опыт и историю молодым. Это тот момент, когда все затихают.
Но с XIX века у слова появилось несколько иное значение. То, которое поймут люди из любой страны.
После открытия Магелланом земли с кострами сюда потянулись миссионеры и путешественники. В 1860-х годах британский лингвист и миссионер Томас Бриджес (Thomas Bridges) основал в Ушуае приход. Он 20 лет жил среди местных племен и составил англо-яганский словарь с 32 тысячами слов и выражений. В переводе Бриджеса слово «мамихлапинатапай» означало «смотреть друг на друга в надежде, что другой человек предложит сделать то, чего и тот и другой очень желают, однако ни один из них не хочет быть первым».
В словаре Бриджеса также есть слово «ихлапи» — «неловкость», от которого происходит «ихлапи-на» — «чувствовать неловкость», «ихлапи-на-та» — «стать причиной неловкости» и «мам-ихлапи-на-та-пай» — в буквальном переводе «заставить друг друга чувствовать неловкость». По словам Йорама Мероса, одного из немногих лингвистов в мире, изучающих яганский язык, перевод Бриджеса слова «мамихлапинатапай» — более вольный, идиоматический.
Магеллан назвал архипелаг Огненной Землей, увидев костры яганов на берегу
Однако загадочное слово не появилось в словаре британского лингвиста. Возможно, потому, что редко использовалось, а может быть, он планировал включить его в третье издание словаря, но не успел, так как умер в 1898 году.
Скорее всего, он слышал слово раз или два, записал его, но не понимал до конца его значение. Бриджес знал яганский язык лучше любого европейца того времени, да и нашего тоже. Но его переводы часто скатывались больше к экзотике и страдали многословием.
Точный или нет, но перевод Бриджеса слова «мамихлапинатапай» вызвал к нему широкий интерес, который не угасает по сей день. Благодаря Бриджесу слово стало популярным во всем мире, его эссе многократно цитировалось в англоязычных источниках.
Яганы жили на этих землях тысячи лет.
В многочисленных интерпретациях слово стало иметь значение особого взгляда, которым обмениваются влюбленные. Фильмы, музыка, искусство, литература и поэзия придали ему романтический оттенок. В 1994 году «мамихлапинатапай» включили в Книгу рекордов Гиннесса как самое емкое слово в мире.
Но что на самом деле означало это слово для яганов, скорее всего, так и останется загадкой. Сейчас Кристине Кальдерон 89 лет, и она последний человек, свободно говорящий на яганском — языке, происхождение которого до сих пор неизвестно. Кристина родилась в Чили, на острове Наварино, который находится через пролив от Ушуаи. На испанском она заговорила только в 9 лет. По просьбе лингвистов она переводила записи с яганского, но, когда ее спросили перевод слова «мамихлапинатапай», Кристина ответила, что не знает такого слова. Скорее всего, по той причине, что большую часть жизни у нее было мало возможностей разговаривать на родном языке.
Остается вопрос, не получится ли так, что от древнего и почти мертвого языка останется одно-единственное слово.
«Раньше этот язык называли умирающим, — говорит Мерос. — Сейчас о нем говорят более оптимистично — особенно сами яганы. Есть надежда, что язык возродится».
Кристина Кальдерон (слева) — последний человек на земле, свободно говорящий на яганском
Кристина Кальдерон и ее внучка, Кристина Саррага, время от времени дают открытые уроки яганского в Пуэрто-Уильямс, портовом городке на острове Наварино, недалеко от места, где в 1929 году родилась Кристина. Дети семьи Кальдерон были первым поколением, которое выросло, говоря на испанском. В то время тех, кто говорил на яганском, высмеивали и дразнили. Однако сейчас чилийское правительство поощряет употребление языков коренного населения, и теперь яганский преподают в местных детсадах.
Трудности перевода с яганского в основном связаны с тем, что жизнь древних племен была тесно переплетена с природой. Кальдерон описывала полет птиц, применяя при этом один глагол для одинокой птицы и другой — для полета стаи. Точно так же разные глаголы используются для одного и нескольких каноэ.
Для описания процесса еды существуют разные слова: есть глагол для еды вообще, есть отдельное слово «есть рыбу» и совершенно другое слово для «есть морепродукты».
В XIX веке контакт европейцев и яганов стал более тесным, что принесло новые болезни и сокращение популяции племен и привело к потере территории. Прадед Виктора Варгаса, гида «Музея края света», был одним из последних яганов, которые жили племенем. Он рыбачил на каноэ, грелся с соплеменниками у костра. Варгас вспоминает, как слушал, на каком языке разговаривают представители старшего поколения его семьи:
«Они говорили медленно, короткими фразами, часто делая паузы. Мы можем сказать многое малым количеством слов».
Варгас часто ездит на пляж 240-километрового пролива Бигл, разделяющего Ушуаю и остров Наварино, где собирались еще его предки. Он зажигает костры в специально отведенных местах и делает то, что он считает мамихлапинатапаей.
«Это то, что я чувствовал много раз с друзьями на природе, когда мы собирались у костра. Мы говорим, и вдруг наступает тишина. Это и есть мамихлапинатапай».
Смотрите также: Жители этого острова никого не пускают на свою землю вот уже тысячи лет
А вы знали, что у нас есть Telegram и Instagram?
Подписывайтесь, если вы ценитель красивых фото и интересных историй!чупамэлапоя перевод
vk.com/ofk_mot
Чао-чао!
Шуба как у чао-чао. Губы как у чао-чао
Всем таким малышкам говорю я сразу: "Чао-чао!"
Моя жизнь, как Джек-Пот, Твоя жизнь, как эскорт.
Каждый новый день - это как подвиг или рекорд.
Вроде бы меня сейчас палит одна симпатичная краля.
Да, ты подойди сюда. Подойди ко мне. Подойди смелей, валим.
Mortal Kombat на кровати, у нее есть алиби -
Этой ночью она делала своё fatality.
На меня, на меня, на меня - все смотрят тут и там.
На меня, на меня, на меня - везде так много дам.
На меня, на меня, на меня - они равняются.
На меня, на меня, на меня, мне это нравится.
На меня, на меня, на меня идёт охота, да.
На меня, на меня, на меня, фото на instagram.
На меня, на меня, на меня они равняются.
На меня, на меня, на меня, мне это нравится.
Чао-чао!
Хочешь славы? Чао-чао! Твой передок слабый! Чао-чао!
Всем таким малышкам говорю я сразу "чао-чао".
Pussy, pussy, не гони, грязных, грязных игр мне.
Надо дать ей на клыка - показать, кто тигр.
Складки, как у шарпея не интересны Матвею.
Я делаю, чё хочу. Я делаю, да-да-да, что умею.
Эти шельмы не оставят уж меня в покое, да.
Прочитай слова на майке "CHUPAMELAPOYA", а.
На меня, на меня, на меня - все смотрят тут и там.
На меня, на меня, на меня - везде так много дам.
На меня, на меня, на меня - они равняются.
На меня, на меня, на меня, мне это нравится.
На меня, на меня, на меня идёт охота, да.
На меня, на меня, на меня, фото на instagram.
На меня, на меня, на меня они равняются.
На меня, на меня, на меня, мне это нравится.