Стрелок и
Рассказывают, будто в стране сладких источников растет огромное дерево. На его могучих ветвях, покачиваясь, дремлет Солнце. Поутру, набравшись сил, оно взбирается на колесницу и гонит огненных коней по небесной колее. Было время, когда на этом дереве помещалось десять Солнц, шаловливых сыновей своей матери Сихэ1. Они сменяли друг друга на ее колеснице, и, так как братья были близнецами, люди думали, что им с неба всегда улыбается одно Солнце.
За многие тысячи и тысячи лет этот строгий порядок братьям-Солнцам изрядно надоел. И как-то все вместе они взлетели на вершину дерева и стали шептаться, чтобы не услышала мать.
— К чему нам эта колесница? Почему мы выходим в небо по одному? Зачем нам эта колея? Разве на небе негде развернуться и показать удаль?
Резвясь, как малые дети, Солнца разлетелись по небу. Напрасно мать кричала им вслед:
— Дети мои, вернитесь! Вы можете погубить мир. Небо сияло в десять Солнц. В мире наступила засуха,
какой еще никогда не бывало. Леса, покрывавшие тогда большую часть земли, вспыхнули, как сухой тростник от кремневой искры. Звери, преследуемые огнем и удушливым дымом, бежали из чащ и дебрей и искали спасения в реках. Но и реки вскипали от солнечного неистовства. Рыба всплывала брюхом вверх. Птицы, опалив крылья, падали сверху обуглившимися комочками. Толпы почерневших от нестерпимого зноя людей собирались на равнинах. Ударяя в каменные гонги, дуя в трубы, они поднимали шум, надеясь испугать небесные светила. Но Солнца, заигравшись, не слышали ничего или, может быть, по своей наивности думали, что люди, глядя на их проказы, радуются.
Видя страдания людей и земных тварей, послал Великий Владыка Ди-цзюнь2 на землю своего сына И. Был он искусным стрелком, потому что левая его рука была короче правой. Вручил Ди-цзюнь сыну красный лук и десять белых стрел с твердыми и острыми наконечниками.
Когда И явился на землю, многих людей уже не стало, уцелевшие укрылись в глубоких пещерах. Услышав шум шагов, они высунули головы и стали приветствовать стрелка.
Снял стрелок И из-за спины лук, наложил на него первую стрелу и натянул тетиву до отказа. Стрела со свистом улетела в небо, и люди увидели, как одно из Солнц лопнуло, как багровый бычий пузырь. Вновь и вновь натягивал И свой лук, и стрелы летели в Солнца, которые, дрожа, хотели спрятаться друг за друга, но стрелы И настигали их, и они разрывались с треском, как огненные шары.
Люди радовались и подбадривали меткого стрелка криками. Только мудрый правитель Яо, тот, у которого седая борода до земли и в каждом глазу три зрачка, понял, что, если не остановить стрелка, вошедшего в раж, он перебьет все Солнца и земля погрузится во мрак. Яо неслышно подошел к И и вытащил у него из колчана одну стрелу.
На небе, обезумев, металось последнее Солнце. От страха у него побелело лицо. Хотел убить и его стрелок И, да не нашел стрелы. Спасаясь от стрелка, бросилось Солнце в объятья своей матери Ночи. И с тех пор оно больше не смеет сходить с предназначенной ему колеи и долго задерживаться на небе. С прекращением засухи не кончились бедствия людей. Во время лесных пожаров поля заполнили чудовища. К ним присоединились драконы, вынужденные покинуть закипевшие воды. Все они нападали на смертных, и не было с ними сладу. И, усмирив Солнца на небе, решил избавить землю от чудовищ и драконов.
В центре страны свирепствовал красный бык-людоед Яюй с человечьим лицом и лошадиными ногами, издававший звуки, напоминающие плач ребенка. Одно появление или звук его голоса заставляли людей бежать без оглядки. Поразил И Яюя одной стрелой.
На юге страны, в пустоши Чоу-хуа, водилось чудовище Цзочи со звериной головой, человеческим телом и громоподобным голосом. Из пасти его торчал огромный клык, вызывавший ужас у всех, кто с ним встречался. Стрелок И без страха подошел к Цзочи на выстрел стрелы. Цзочи поднял копье, чтобы поразить героя. Стрела И угодила в древко копья и его расщепила. Видя такую необыкновенную меткость, чудовище кинуло копье и взялось за щит, чтобы прикрыться. Но И поразил Цзочи стрелою через щит.
После этого И направился на север Поднебесной империи, к реке Сюншуй, где досаждал людям Цзюин, зверь о семи головах, изрыгавший из каждой пасти пламя и воду. Поразил И семью стрелами каждую из голов Цзюина и швырнул их в реку.
Во время странствий И по странам Севера на его глазах со страшным грохотом обрушилась гора Силушань. Зоркий взгляд стрелка обнаружил среди обломков удивительно твердый нефритовый перстень. И примерил его к большому пальцу правой руки, и, так как он вошел, как влитой, понял И, что перстень дарован ему с небес, чтобы было удобнее натягивать тетиву.
Вскоре перстень пригодился. У Озера зеленого холма на стрелка обрушился ураган, да такой, что он едва удержался на ногах. Стрелок увидел поднимавшуюся над зарослями огромную птицу Дафэн3 с пестрым опереньем, как у павлина. Ветер возникал от взмаха ее крыльев. Птица летела так быстро, что стрела не могла ее догнать, а если бы догнала, то запуталась бы в густых перьях. Поэтому И сплел из зеленого шелка крепкую нить и привязал ее к стреле. Когда птица пролетала у него над головой, И пустил стрелу и угодил ею прямо в грудь. Нить не дала птице улететь. Стрелок стащил ее вниз и разрубил мечом. Люди очень благодарили И, потому что ураган от крыльев птицы разрушал их хижины и иногда уносил детей.
Узнав о подвиге И, его призвали к себе рыбаки с озера Дунтинху, страдавшие от удава-людоеда Баше. Поднимаясь со дна, чудовище опрокидывало лодки и проглатывало тех, кто в них был. Дали И лодку, и он отправился на розыски змея. Наконец, он увидел высовывающуюся из воды зеленую голову. Она приближалась, вызывая огромные волны. Выпустил И несколько стрел одну за другой, и, хотя они попали в цель, удав продолжал плыть как ни в чем не бывало. Пришлось И спрыгнуть в воду и вступить с Баше в бой, нанося удары мечом. Наконец, зеленая голова опустилась, а из чрева удава хлынула вонючая жидкость. Рыбаки, наблюдавшие за схваткой с берега, радостно приветствовали победителя.
Последним из чудовищ, наносящих людям вред, был гигантский кабан Фэнси, обитавший в Тутовом лесу. Чудовище было величиною с быка, а свирепостью превосходило тигра. Нашел И кабана по огромным зарубкам, оставляемым его клыками на деревьях. Стрелы угодили зверю в ляжку, не дав возможности убежать. После этого И взвалил кабана на плечо и еще живого пронес по всей округе. Когда народ убедился, что избавлен от зверя, портившего посевы и нападавшего на скот, он убил его, разрубил на мелкие куски и принес в жертву Владыке Небес.
Но небесный отец не захотел даже видеть И. Пылая на него гневом, он изгнал стрелка и его жену Чан-э из сонма богов. И если стрелок смирился с этим и готов был навсегда остаться на земле, которую освободил от семи бед, то самолюбивая и строптивая женщина, считая мужа виновником всех несчастий, постоянно досаждала ему слезами и попреками. Пришлось И отправиться на гору Куньлунь, где обитала повелительница Запада Си-ванму. Она, насылавшая на людей болезни и смерти, обладала также зельем бессмертия. Труден был путь к Си-ванму. Ее гору окружала пучина смерти, всасывавшая в себя все, что к ней прикасалось. Преодолевший пучину попадал в кольцо огнедышащих гор, выбрасывавших кипящую лаву. Преодолев эти препятствия, И оказался у врот, охраняемых чудовищным драконом по имени Закрывающий рассвет. Не пришлось И сразиться со стражем ворот, ибо Си-ванму, увидев пришельца, о подвигах которого слышала, приказала его впустить. Рассказал И богине о своих бедах, и она дала знак своей служанке, трехногой священной птице, принести тыкву-горлинку, наполненную зельем бессмертия. Передавая ее И, богиня объяснила, что содержимого сосуда может хватить на двоих — тогда они станут бессмертными на земле, если же выпьет один, то перенесется на небо и станет богом.
Вернувшись домой, И поставил сосуд на стол и, объяснив жене, что они выпьют зелье бессмертия во время ближайшего праздника, лег отдыхать. Когда же И проснулся, то увидел сосуд опорожненным. Чан-э выпила содержимое и улетела на луну. На луне предательница превратилась в огромную жабу (ее можно видеть во время полнолуния), но И уже ничем не отличался от людей. Будучи смертным, как все, он стал раздражительным. Не раз от его гнева страдали слуги, не совершившие какого-либо проступка.
Впрочем, к одному из слуг, Фэнмэну, И относился так, словно бы тот был ему сыном. Он решил оставить ему все, чем обладал, а обладал он одним лишь искусством стрельбы из лука. Начав обучать Фэнмэна, И объявил ему:
— Сначала ты должен научиться не моргать. Научишься, возвращайся ко мне.
Отправившись домой, Фэнмэн целыми днями лежал у ткацкого станка жены. Педали крутились, а он смотрел на них, стараясь не моргать. Вскоре он этому научился и попросил жену неожиданно подносить к лицу острую иглу или шило. Когда его глаза привыкли и к этому, он прибежал к господину и попросил дать ему лук со стрелами.
— Еще рано! — проговорил И улыбаясь. — Хороший стрелок должен видеть совсем маленькую вещь, как большую, а вовсе не различимую глазом, как заметную. Когда будешь это уметь, приходи!
Фэнмэн вырвал из хвоста быка тончайший волосок и кое-как привязал к нему пойманную блоху. После этого он прикрепил волос к потолку и, лежа на постели, устремил на него взгляд. Много дней он провел так без питья и еды. Жена, решив, что он рехнулся, пошла за знахарем.
— Первого, кто сюда вступит, я убью! — крикнул Фэнмэн, не поворачивая головы.
Жена, остановившись, залилась слезами: ведь муж смотрел в пустоту.
Еще через день он радостно закричал:
— Смотри, теперь она стала как пуговица!
— И можно тебе принести питье и еду? — спросила жена.
— Еще рано! — ответил Фэнмэн. — Я сам тебе скажу, когда смогу различить глаза и рот.
И вновь заплакала жена. Ибо какие могут быть у пуговицы рот и глаза?
Прошло еще три дня, и Фэнмэн закричал:
— Теперь она как колесо, а рот больше моего. Давай мне мою еду и питье.
Напился и наелся Фэнмэн и тотчас же побежал к господину, чтобы сообщить ему о своих успехах.
— Теперь я буду учить тебя стрелять! — радостно воскликнул И.
Они отправились в поле, где И обучал Фэнмэна до тех пор, пока по всей Поднебесной не стали говорить о господине и его слуге как о лучших стрелках, ставя их имена рядом.
Радоваться бы Фэнмэну и благодарить учителя, но он был завистлив от природы и считал себя уже первым, поскольку И был стар, а он молод. И стала зависть разгораться в душе Фэнмэна, как пламя в высохших кустах. Он стал думать, как погубить учителя.
Завел себе Фэнмэн колчан больший, чем у И, и наполнил его стрелами. Возвращаясь домой вместе с И, Фэнмэн внезапно пустил стрелу в пустое небо. Схватив лук, И послал стрелу вдогонку. Раздался треск. Стрелы столкнулись в воздухе. То же произошло со второй, третьей, четвертой стрелами…
Но вскоре стрелы у И иссякли, а у Фэнмэна их осталось более дюжины. Не успел И пошевелиться, как Фэнмэн отбежал в сторону и натянул лук. Стрела со свистом улетела с тетивы и угодила И прямо в рот. Стрелок И пошатнулся и упал.
Полагая, что И мертв, Фэнмэн приблизился к нему, чтобы в этом убедиться. Но как только он оказался рядом, И поднялся как ни в чем не бывало.
Пот выступил на лбу предателя. Руки его затряслись, и он уронил лук на землю.
— Рано ты решил меня убить! — проговорил И, выплевывая наконечник стрелы. — Я не успел тебя обучить, как ловить ртом и перекусывать стрелы.
Упав на колени, Фэнмэн обхватил ноги господина.
— Прости меня! — лепетал он. — Мною овладел злой дух зависти…
Но оттолкнул И Фэнмэна, поднял его лук и, переломив, сказал:
— Предатель никогда не будет хорошим стрелком! Между тем И продолжал грубо обращаться со своими
слугами. Фэнмэн, оставшийся жить в его доме, решил этим воспользоваться. Он подговорил слуг И поднять мятеж против хозяина. Они принесли из леса большую дубину из персикового дерева, подстерегли И во время охоты, нанесли ему удар дубиной и тотчас бросили его тело в подготовленный для дичи кипящий котел.
Так погиб герой, избавивший Поднебесную от множества бед. После смерти его стали почитать как божество Цзунбу.
стрелок и
Назад к разделуХоу И (Стрелок И) Хоу И (Стрелок И) — один из знаменитейших героев китайских мифов, борец с чудовищами, сбивший из лука девять солнц, угрожавших погубить всё живое на Земле, и неудачно стремившийся стать бессмертным. Часто его называют «китайским Гераклом».
Упоминания его имени в большей части сочинений эпохи Чжоу свидетельствуют об общеизвестности связанных с ним мифов, но связного рассказа они обычно не содержат. Дополнительные сведения можно почерпнуть из комментариев ханьской эпохи и изображений на рельефах того же времени. Фольклорные записи мифов о стрелке И и Чан-э сделаны в провинции Хэнань в 1980-е годы.
Значение имени Хоу И
Иероглиф «и» включает в себя два иероглифа: «юй» — «перья, крылья, стрелы с опереньем» и «гун» — «руки, сложенные и воздетые кверху», что может означать: охотник с луком; стрелок из лука в связанном с солнцем ритуале; воздымающий руки для добывания лучей-крыльев солнца-ворона.
Также его называют Хоу И («ведающий охотой»; однако иероглиф «хоу» имеет основное значение «царица-мать»), И («разящий лучник» или «лучник из племени и», а в «Цзо чжуань» — Юцюн Хоуи (Владеющий Цюн Владычествующий над Охотой).
Кроме того, словарь «Шовэнь» поясняет имя И как Шэши (наставник стрельбы из лука).
Искусство лучника
В ряде текстов И выступает как культурный герой, который изобрел лук и стрелы и обучал этому искусству людей.
В «Шань хай цзин» подчеркивается, что И не был изобретателем лука и стрел, а получил от Цзюня (Предка Выдающегося) красный лук и стрелы с белым оперениям, чтобы избавить землю от бедствий. Это был небесный правитель Дицзюнь, который дал И лук и стрелы, чтобы помочь людям на земле. По ещё одному варианту («Ди ван ши цзи»), Ди-ку (Предок Ку) даровал лук и стрелы правителям Сюй, то есть предкам охотника, и сделал их сышэ (Ведающими стрельбой из лука). «Хуайнань-цзы» говорит о Вороньем луке и стреле из циского бамбука с опереньем из Вэй, который позднее был связан с Пан Мэном, и указывает, что И обрел дао, чтобы стрелять из лука.
По «Хуайнань-цзы», левая рука И была длиннее правой, что помогало при стрельбе. Ещё одно неясное свидетельство содержится в «Суй Чао-цзы»: небо пожаловало И перстень (для натягивания тетивы), когда при Ю-ване и Ли-ване обрушилась гора Цзилу.
По Ян Сюну, стрелок И (как и позднее Пан Мэн), пока учились, ломали свои луки. «Хань Фэй-цзы» подчеркивает его связь с юэсцами, которые наперебой помогали герою, когда тот вооружался.
В главе 23 трактата «Чжуан-цзы» И назван искусным лучником, который поражал любую птицу и попадал в крохотную цель, но «неискусно избегал людской славы».
Назад к разделу
Также, как и жители древней Греции, народности Китая верили в собственную мифологию, не менее интересную и красочную, чем истории о богах-олимпийцах. Одно из таких преданий – Стрелок И миф. В нём повествуется, что в далекой непостижимой смертными стране сладких родников произрастает вечное дерево. В его кроне покоится Солнце. Каждое утро, просыпаясь небесное светило взбирается в свою колесницу и отправляется в путь по небосводу.
Явление И на землю и победа над чудовищами
Когда-то, на ветках мудрого дерева помещалось сразу 10 солнечных богов. Все они сыновья богини Сихэ, которые чередовались и по очереди путешествовали по небу. Люди не замечали, что светило меняется, так как братья были на одно лицо, а их яркость настолько высока, что разглядеть детали, отличающие одного от другого, обычный человек не мог. Каждый, кто смотрел на солнце, всегда видел одно и тоже светило.
Так продолжалось многие столетия. Наскучил братьям подобный уклад и спрятавшись от ушей своей матери они начали шептаться о том, что для их походов вовсе не нужна волшебная колесница. Также недоумевали они, почему нельзя всем разом отправиться на небо, чтобы порезвиться.
Недолго размышляя, собрались братья и отправились все разом носиться по небосводу. Сихэ проснувшись попыталась вернуть своих детей. Но сыновья не слышались матери.
Десятикратной силой горело небо, принося всему живому изнурительную жару. Настала невиданная засуха. Лес, покрывавший большую часть Земли, начал погибать, животные бежали гонимые разразившимся пожаром. Они пытались спрятаться от дыма и огня в руслах рек, которые иссякали с ужасной скоростью. Пустели поля и озера, рыбы и животные гибли.
Люди были бессильны, собравшись в поле они били в барабаны и дули в горны, стараясь испугать Солнца. Но светила либо не замечали смертных букашек, либо считали, что это так жители Земли их приветствуют.
Увидев, что творится на его владениях, великий небожитель Ди-цзюнь отправил на Землю собственного сына, о котором и повествует миф о подвиге стрелка по имени И. Он искусно владел луком, так как его левая рука была короче. Но одного лишь умения было недостаточно, чтобы справиться с Солнцами, поэтому его отец вручил ему красный волшебный лук и 10 белых стрел.
Пришествие героя по имени Хоу И было встречено немногочисленными уцелевшими людьми, которые скрылись в подземельях, чтобы не сгореть от лучей. Услышав шаги, они выглянули и громкими возгласами возрадовались появлению И.
Тогда достал он свой лук, вложил первую стрелу, направил её острие в небо и выстрелил. Со свистом стрела умчалась ввысь и тут наблюдатели смогли увидеть, что одно из 10 солнц лопнуло как огромный пузырь.
Одно за другим пропадали светила, палившие Землю, они носились, пытались спрятаться, но на небе нет укрытий. Стрелы неумолимо настигали свою добычу, разрывая огненные шары. Стрелок с азартом раз за разом натягивал тетиву.
Люди радовались спасителю, не видя, что вошедший в раж охотник может изничтожить все светила и погрузить Землю в вечный мрак. Тогда вмешался умный правитель Яо, прославившийся острым умом и глазами с тремя зрачками, способными видеть суть всего, на что они взглянут. Он осторожно подкрался к стрелку и выкрал последнюю стрелу из его колчана.
Десятое Солнце в ужасе металось по небу. Оно не знало, что у И не хватит на него стрел. Светило нашло укрытие в объятиях ночи. Расправа стала для последнего из братьев уроком, с тех пор не осмеливается он сходить с начертанного пути или появляться на небосводе в неположенное время.
Завершение засухи и пожаров не освободило людей от бед. Выгоревшие леса и закипевшие озера и реки повыгоняли из убежищ монстров, веками покоившихся вдали от людей. Ужасные чудища стали нападать на селения, воровать скот и убивать жителей. Согласно древнекитайскому мифу, стрелок И решил избавить человечество и от этой напасти.
Больше всего горя приносил огромный бык-людоед красного цвета. Народ прозвал его Яюй. Монстр имел человеческое лицо и лошадиные ноги. Крик чудища походил на плач ребенка. Стоило только мелькнуть его голосу вдалеке, как люди в испуге убегали и прятались. Герою И хватило одной стрелы, чтобы поразить ужасного врага.
В южных краях древнего Китая свирепствовало другое существо. Оно носило имя Цзочи. Монстр походил на человека со звериной головой и громким голосом, вызывавшим дрожь земли. Стрелок был бесстрашен, он подошел на удобное расстояние, но чудище решило напасть первым и замахнулось, готовясь бросить копье. И натянул тетиву и выстрелил, попав точно в древко в руке противника, тот удивившись такой меткости приготовился защищаться при помощи щита, но он ему не помог, так как стрела героя без труда пробила броню угодив в самое сердце.
На севере страны людей мучило другое создание. Семиглавый дракон насылал на поселки пожары и наводнения, так как одни его головы извергали пламя, а другие потоки воды. Семь стрел, выпущенные волшебным луком, попали точно в цель.
Путешествие привело героя на берег Озера зеленого холма. Там волшебная птица насылала на людей своими крыльями многочисленные ураганы. Так быстр и незаметен был её полет, что стрелы не могли настигнуть зверя. Да и если бы острие прикоснулось к телу чудища, то само древко запуталось бы в длинных перьях, не дав поразить жизненно-важные органы.
Стрелок И придумал как изловить птицу. Он привязал к стреле нить и выпустил её в монстра, пролетавшего над ним, древко запуталось в перьях, благодаря чему противника удалось притянуть к земле. Люди были благодарны за то, что ураган, уносивший их детей, утих.
Разнеслась молва о славном стрелке. Услыхали о И рыбаки, жившие на озере Дунтинху. На них нападал огромный удав Баше. Змея опрокидывала рыбацкие лодки и тянула на дно всех, кто попадал в воду.
И взял лодку и отправился на центр озера. Долго он ждал зверя и вот наконец огромная зеленая голова показалась из воды, и направилась прямо на стрелка. Он выпустил сразу несколько стрел, но они не смогли нанести серьезных ран змею. Тогда герой спрыгнул в воду и сразился с врагом при помощи своего меча. И вот наконец ужасное чудовище было обезглавлено.
Финальное сражение И состоялось в Тутовом лесу. Последний монстр – лесной кабан Фэнси походил размерами на крупного быка, а его гнев не уступал характеру разъяренного тигра. Стрелок выследил его и поймал. Еще живой зверь был доставлен в поселок, где его принесли в жертву небесному владыке.
Как стрелок И стал простым смертным
Главенствующий бог не желал уничтожения удивительных чудищ, поэтому он разгневался на своего сына и изгнал стрелка и его жену из небесного царства. Герой не сильно расстроился, ему полюбились смертные люди с укладом их жизни. Однако, его супруга была других взглядов. Она считала своего мужа виновником всех горестей и проблем, с которыми приходилось ей столкнуться. Бесконечные упреки сыпались на И день ото дня.
Измученный ссорами стрелок отправился к Си-ванму, которая была повелительницей Запада. Богиня прославилась тем, что имела власть над болезнями и смертью. Их она без конца насылала на людей. Помимо этого, ей был подвластен секрет зелья бессмертия.
Немало испытаний пришлось пройти И, чтобы попасть в логово Си-ванму. Её замок был окружен пучиной, малейшее прикосновение к которой отправляло каждого в забвение. Сразу за ней находилась гряда огненных гор, извергающих лаву.
Богиня узнала о госте, преодолевшем препятствия и открыла ему врата своего убежища. И поведал ей о своих путешествиях и проблемах, с которыми он столкнулся. Тогда Си-ванму приказала принести зелье бессмертия. Она рассказала, что волшебного напитка хватит обоим, но если выпить все одному, то можно стать богом и отправиться на небо.
После возвращения домой, герой пересказал секрет зелья своей жене и о том, что если все выпить в одиночестве, то можно стать небожителем. Далее древнекитайский миф о подвиге стрелка Хоу И рассказывает, что он лёг отдохнуть и уснул. Его супруга искусилась возможностью жить на небесах вечно и выпила весь волшебный напиток. Она обрела бессмертие и перенеслась на Луну. Си-ванму наказала предательницу, обратив её в огромную жабу.
После этого И навсегда утратил возможность вернуть бессмертие. Он стал обычным человеком, который, как и все смертные, старел, испытывал усталость, гнев и прочие негативные эмоции.
Предательство ученика и гибель героя
Стрелка почитали люди, поэтому тот жил в достатке. Он владел большим домом с множеством слуг, среди которых был один особенно любимый. Имя ему Фэнмэну. К нему И относился как к собственному сыну. Он видел в нем свое продолжения, поэтому очевидным было его решение передать свое искусство стрельбы из лука.
Позвал герой своего ученика и приказал ему практиковаться в неотрывном взгляде без моргания. Сразу, как только тот сможет не моргать, он должен вернуться к И.
Нельзя сказать, что эта практика с трудом далась Фэнмэну. Лежа дома он наблюдал за движением педалей ткацкого станка своей жены и старался не моргать. После, он просил подносить к глазам иглу или шило. Как только ученик обрел стойкий взгляд, он прибежал к господину и попросил поскорей дать ему лук, но И приказал не спешить.
Следующим шагом на пути постижения мастерства стала практика умения видеть большое в малом. Фэнмен привязал к волосу быка блоху и прибил этот поводок к потолку. Ученик отказался от еды и воды, день и ночь он наблюдал за маленькой черной точкой.
Дошло до того, что жена посчитала его сумасшедшим и позвала знахаря, но Фэнмен пригрозил смертью каждому, кто войдет в его спальню. Не пустыми были его старания. Еще день и размер блохи увеличился в его глазах. Вначале она стала походить на пуговицу.
Прошло еще трое суток и насекомое казалось стало больше колеса от телеги. Только достигнув такой остроты взгляда, Фэнмен смог оторваться от своей практики. Насытившись он отправился к учителю, где его ожидал долгожданный урок стрельбы из лука.
Много дней практиковались они в умении поражать цель стрелой. Мастерство оттачивалось до момента, пока по всему Миру не начали говорить об Фэнмене и его учителе как о самых искусных лучниках. Их имена стали наравне.
К сожалению, ученик И был завистлив. Герой не разглядел этого недостатка в своем воспитаннике. Фэнмен задумал избавиться от учителя, тогда он стал бы самым метким и быстрым лучником.
Если читать оригинал мифа о подвигах стрелка И, то можно узнать, как именно Фэнмен решил убить героя. Первым шагом в его плане стало приобретение большого колчана, способного вместить дополнительные 12 выстрелов. После, однажды в путешествии, он предложил учителю игру на скорость и меткость, в которой они должны поочередно поражать стрелы друг друга.
Первым сделал выстрел ученик, И выпустил стрелу вдогонку и пронзил древко, находящиеся еще в полете, то же сделал и Фэнмен. Так продолжалось пока стрелок-герой не остался с пустым колчаном, тогда его воспитанник коварно отпрыгнул в сторону и выстрелил в своего учителя.
Он попал ему в рот и тот упал. Фэнмен решил подойти к своей жертве, будучи уверенным, что тот повержен, но И поднялся, как ни в чем не бывало, и выплюнул наконечник стрелы, пойманный зубами. И не стал наказывать ученика, тот и дальше мог жить и служить ему, но обучать стрелок его перестал.
Такое решение было опрометчивым, так как зло, затаившееся в сердце Фэнмена, не успокоилось. Однажды он смог осуществить свои планы, убив господина дубинкой из персикового дерева. На этот раз ничто не спасло героя от смерти. После его гибели народ Китая начал почитать стрелка как божество Цзумбу.
Много лет назад жил в Китае знаменитый охотник, которого звали стрелком И. Он охотился на мелкую дичь - на птицу, зайцев, лисиц. Ходил и на крупного зверя - на медведей, кабанов, диких баранов.
Охотник И стрелял так метко, что никогда не смотрел, попал ли он в цель. Раз пустив стрелу, он хлестал коня и мчался вслед за стрелой, которая неизменно настигала добычу. Во всем Китае не было равного ему стрелка. Лишь его ученик Фын Мын мог сразиться с ним. Когда они издалека стреляли друг в друга, металлические наконечники их стрел со звоном и искрами сталкивались в воздухе. Но Фын Мын не обладал искусством ловить ртом и перекусывать стрелы врагов, как это умел делать стрелок И.
Но вот однажды над Китаем разразилась страшная беда. На небе сразу появилось десять солнц. Десять светил палили нещадно и днем и ночью. Вся трава, все растения погорели, а люди и звери задыхались от жары.
Охотник И видел бедствие, которое принесли народу эти светила, и стал думать, как избавиться от них. Он взял свой самый крепкий лук из черного дерева, наложил на него сразу десяток стрел и стал пускать одну стрелу за другой, да так быстро, что казалось, он выпустил только одну стрелу, в воздухе стоял непрерывный свист. Но на самом деле стрелы летели веером, и каждая стрела поражала одно солнце.
Так застрелил он девять светил.
А десятое солнце в страхе закатилось за заросли бамбука. На земле вдруг стало темно и холодно. Испугался стрелок И, что не оставил ни одного солнышка на небе, пожалел что некому теперь будет согревать землю, и горько задумался над новой бедой.
Последнее солнце между тем подумало, что стрелок ушел, осторожно приподнялось и выглянуло из зарослей. Тут оно увидело стрелка и в страхе снова закатилось. Стрелок И очень обрадовался, что хоть одно солнце осталось, собрал стрелы, взял свой лук, который народ потом прозвал "бьющий в солнце", и ушел.
Но говорят, с тех пор солнце все еще боится стрелка. Взойдет оно на востоке, посветит немного и снова спрячется на западе.
С той-то поры и пошло разделение суток на день и ночь.