Мила йовович говорит на русском
Актриса Милла Йовович отмечает 45 лет. Она родилась в Киеве, до пяти лет жила в Москве, а профессиональную карьеру начала уже после переезда за границу. И несмотря на то, что большую часть жизни звезда провела в США, она помнит свои корни, ведь ее мать — русская.
Артистка не раз признавалась, что старается не забывать родной язык — в 2009 году она заявляла, что говорит на нем со своей дочерью Эвер и читает ей русские книги. А нынешним летом звезда делилась видео, на котором девочка сама читает текст на русском языке. Кроме того, Милла прививает детям православные традиции — они вместе отмечают Пасху.
Instagram @evergaboanderson
В 2011 году Йовович снялась в российской комедии «Выкрутасы» вместе с Иваном Ургантом и Константином Хабенским. Там она сыграла девушку по имени Надежда, при этом сама озвучила роль. По словам актрисы, она с трудом осилила текст — ведь «за всю жизнь столько не говорила по-русски».
А в этом году, во время весеннего карантина, Йовович записала видео для некоммерческого Instagram-проекта «Сказки на дому». Знаменитость наизусть прочитала сказку Корнея Чуковского «Муха-Цокотуха» на русском и очень порадовала своих бывших соотечественников.На своей странице в Instagram 9 мая она опубликовала снимки своих русских предков, фотографии их документов и наград, свидетельствующие о неоценимых подвигах своих владельцев.
Instagram @millajovovich
При этом Йовович не может сказать однозначно о своей принадлежности к той или иной культуре и называет себя русской американкой. Однако утверждает, что помнит о своей родине.
«Мои корни очень важны для меня. Благодаря им я та, кто я есть», — считает Йовович.
Больше всего Йовович запомнилась поклонникам по серии остросюжетных фильмов «Обитель зла», в которых она блистала с 2002 по 2016 год, а также по картинам «Возвращение в Голубую лагуну», «Жанна д’Арк», «Пятый элемент», «Ультрафиолет». Этой зимой зрители снова смогут увидеть ее на большом экране: в середине января в российский прокат выходит научно-фантастический боевик «Охотник на монстров», основанный на одноименной серии видеоигр.
Ранее 5-tv.ru рассказывал, что дочь Миллы Йовович невероятно похожа на звездную маму.
Сказать «Привет, Россия!» с родным акцентом способны многие знаменитости. Что им остается: надо же радовать фанатов на концертах и конвенциях. Но есть и такие звезды, которые по разным причинам русским владеют неплохо. Задаетесь вопросом, зачем он им нужен? Разбираемся вместе с онлайн-школой английского языка Skyeng.
По праву рождения
Мила Кунис
Дочка эмигрантов из Украины Мила Кунис переехала в США в семь лет. По ее собственным словам, первое время в школе было по-настоящему мучительным — Мила не понимала ни слова из того, что говорили учителя и одноклассники. Вскоре языковой барьер она преодолела, но говорить на русском не разучилась благодаря дедушке и бабушке.
Знание русского пригодилось и в карьере — Мила без переводчиков общается с российскими журналистами. Она мило поболтала с Иваном Ургантом о том, как сильно скучает по селедке под шубой, когда пришла на программу ведущего, рекламировать «Оз: Великий и Ужасный». Обратите внимание на выражение лица Джеймса Франко, когда ему перевели название одного из самых почитаемых на постсоветском пространстве салатов.
Мила Йовович
Будущая звезда родилась в Киеве. Ее отец — врач из Черногории, мама — русская актриса Галина Логинова. Детство Милы прошло в Днепропетровске и Москве. В 1980-м семья переехала в Лондон, а затем перебралась в США. Пятилетняя Мила освоила английский всего за три месяца и, спустя пару лет, уже активно работала с американскими модельными агентствами.
Перечень «любимых вещей о России» у Милы выглядит так: «Красивые женщины, великолепный юмор и пельмени». Об этом она рассказала в интервью Tatler. В нем же Мила по-русски ответила на вопрос о том, какая она. «Я какая? Ну… никакая» в исполнении Йовович звучит бесценно.
Из любви к искусству
Кейт Бекинсейл
Бекинсейл окончила Оксфордский университет, где изучала французский, немецкий и русский языки. Русский Кейт выбрала, чтобы читать в оригинале произведения классиков — актриса не раз признавалась в любви к творчеству Чехова, Блока и Ахматовой. Но даже нежные чувства к русской литературе изучение языка легче не сделали.
Это несправедливо. Чем дольше изучаешь французский, тем легче он становится. А русский только усложняется на каждом новом уровне. Грамматика у него очень сложная.
Несколько лет назад актриса даже научила Стивена Колберта нескольким русским фразам. Видео, в котором Кейт объясняет ведущему, как сказать «Господин Путин, пожалуйста, наденьте рубашку», получило большую популярность в сети.
Рэйф Файнс
Большой поклонник русской литературы и кинематографа Файнс не раз говорил, что чувствует себя в России очень комфортно. В 2014-м он исполнил одну из главный ролей в ленте Веры Глаголевой «Две женщины» по мотивам пьесы Тургенева «Месяц в деревне».
Во время съемок у Глаголевой Файнс так проникся русской культурой, что даже решил выучить язык. Далось ему это не просто, но результат оказался впечатляющим: на церемонии закрытия Года кино в Санкт-Петербурге в 2016 году Файнс поразил зрителей отличным произношением.
Учат в школе
Элай Рот
О том, что американский режиссер и продюсер Элай Рот знает русский, стало известно в 2010 году. Рекламируя фильм «Последнее изгнание дьявола», он записал видео, в котором довольно неплохо — хоть и с сильным акцентом — рассказал, откуда знает язык.
Будущий кинематографист учил русский в школе.Он сам не знает, зачем это делал. Вполне возможно, повлияло происхождение: предки Рота родом из Австрии, Италии и России.
Особое упоминание
Трое знаменитостей из списка ниже на русском не говорят, но не вспомнить о них в этом обзоре — преступление.
Джаред Лето
Лето выучил несколько русских фраз для фильма «Оружейный барон». Одна из них очень запала ему в душу. Мы давненько не слышали от него знаменитое «Что стоишь как дуб?», но не сомневаемся — он все еще помнит эти слова.
Леонардо Ди Каприо
Некоторые источники уверяют, что Ди Каприо говорит на русском благодаря своей бабушке-украинке. На самом деле это не совсем так: русский актер не знает, зато лучше большинства коллег по цеху имитирует наш акцент.
Убедились в этом зрители шоу Эллен ДеДженерес, которым Ди Каприо рассказал о своем «веселом» путешествии.
Я летел в Россию, и один из двигателей взорвался Вокруг были только русские пассажиры, и мне показалось, что я уже на том свете: потому что никто ничего не говорил. А я кричал изо всех сил: «Какого черта происходит?!». Люди просто оборачивались на меня. Потом подошла стюардесса и сказала: «У нас тут небольшая проблема». Один из русских спросил: «А в чем проблема?». Она ответила: «Мы лишились одного из двигателей». Он говорит: «Сколько у нас их было?». Она: «Ну было два, теперь один, — рассказал Ди Каприо, пораженный невозмутимости русских людей.
Элизабет Олсен
Ролик, в котором Элизабет Олсен рассказывает о поездке в Россию и демонстрирует знание русского языка, рекомендован для просмотра только совершеннолетним. Все потому, что актриса произносит в нем пять русских слов, три из которых — мат. Однако такого словарного запаса Олсен вполне хватило, чтобы завоевать любовь многих русскоязычных зрителей.
Если нецензурная лексика не оскорбляет ваших нежных ушек, посмотрите это фееричное видео. А если хочется понимать забавные истории из жизни западных знаменитостей, то обращайтесь к Skyeng. Очень скоро никакие переводчики вам не понадобятся.