Марєм узерлі померла
Вы временно заблокированы
Вы временно заблокированы
Похоже, что вы злоупотребляли этой функцией. Она для вас теперь временно заблокирована.
марєм узерлі померла
Пунктуація
апострофдужки ([ ], ( ), { }, ⟨ ⟩) двокрапка (:) кома (,) тиретри крапкизнак оклику (!) крапка (.) дефісзнак питання (?) лапки (‘ ’, « », « », « ») крапка з комою (;) Скісна риска (/) Розділювачі пробіл (nbspінтерпункт (·) Основні друкарські знаки амперсанд () равлик (@) зірочка (*) обернена скісна риска (\) маркер списку (•) циркумфлекс (^) макрон (¯) хрестиксимвол градуса (°) перевернутий знак оклику (¡) перевернутий знак питання (¿) октоторп (#) символ номера (№) порядковий індикатор (º, ª) відсоток (%) проміле (‰) базисний пункт (‱) символ абзацу (¶) штрихсимвол параграфа (§) тильда (~) підкреслення (_) вертикальна рискаІнтелектуальна власність знак охорони авторського права (©) символ правової охорони товарного знаку (®) символ знаку обслуговування (℠) знак охорони суміжних правдля фонограми (℗) символ товарного знаку (™) Символи валют символ валюти (¤) символи валютR$ ₠ $ ₫ ৳ ₯ € £ ƒ ₣ ₲ ₴ ₭ ℳimg alt="Kazakhstani tenge symbol.svg" src="http://res.cloudinary.com/dkfswgt0l/image/upload/v1659620945/7px-Indian_Rupee_symbol.svg.png" decoding="async" width="7" height="9" srcset="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/Kazakhstani_tenge_symbol.svg/11px-Kazakhstani_tenge_symbol.svg.png 1.5x, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/18/Kazakhstani_tenge_symbol.svg/14px-Kazakhstani_tenge_symbol.svg.png 2x" data-file-width="314" data-file-height="400hr>
- п
- о
- р
Апо́стро́ф[1] (від грец. ἀπόστροφος — «звернений набік») — нелітерний орфографічний знак. Це графічний знак, який не позначає звука. За допомогою апострофа в українській мові відокремлюються йотовані голосні літери від попередніх губних приголосних та «р», наприклад: м’язи, бур’ян.
Апострофом також позначають пропущену кінцеву голосну попереднього слова перед початковою голосною наступного слова або розділяють приголосну префікса від кореня слова, наприклад: «Всіх панів до ’дної ями» (Павло Тичина).
У фонетичній транскрипції апострофом позначається м'якість приголосних — д’ад’ко (дядько).
Апостроф не входить до алфавіту і на розміщення слів у словниках не впливає.
В українській мові
Правила вживання
В українській мові апостроф пишеться перед я, ю, є, ї:
Після губних приголосних (б, п, в, м, ф): б'ю, п'ять, п'є, в'язи, у здоров'ї, м'ясо, рум'яний, тім'я, мереф'янський, В'ячеслав, Стеф'юк. Апостроф не пишеться, коли перед губним звуком є приголосний (крім р), який належить до кореня: дзвякнути, мавпячий, морквяний, свято, тьмяний, цвях, але: верб'я, торф'яний, черв'як. Коли такий приголосний належить до префікса, то апостроф пишеться, як і в тих же словах без префікса: зв'язок, зв'ялити, підв'язати, розм'якшити. Після р (в кінці складу): бур'ян, міжгір'я, пір'я, матір'ю, кур'єр, на подвір'ї. Апостроф не пишеться, коли ря, рю, рє означають сполучення м'якого р із наступними а, у, е: буряк, буряний, крякати, рябий, ряд, крюк, Рєпін. Після префіксів та першої частини складних слів, що закінчуються на твердий приголосний (я, ю, є, ї): без'язикий, від'їзд, з'єднаний, з'їхати, з'явитися, об'єм, під'їхати, роз'юшити, роз'яснити; дит'ясла, пан'європейський. Після префіксів із кінцевим приголосним перед наступними і, е, а, о, у апостроф не пишеться: безіменний, загітувати, зекономити, зокрема, зуміти. Після першої частини складних слів: дит'ясла, транс'європейський.Для слів іншомовного походження бувають і інші винятки написання з цих правил.
Технічні особливості
Кодування апострофа
Стандарт Юнікод передбачає декілька символів, що тією чи іншою мірою візуально схожі на апостроф.
Серед них основні такі:
Вигляд Код Назва за стандартом Юнікод HTML-код Пояснення ' U 0027 apostrophe #39; ASCII-апостроф1 (прямий, машинописний) ’ U 2019 right single quotation mark rsquo; Одинарні закривальні лапки2 ʼ U 02BC modifier letter apostrophe #700; Літера-апостроф3Пояснення:
↑ Апостроф із діапазону ASCII ('). Зазвичай виглядає як прямий (машинописний). Така форма з'явилася з появою друкарських машинок із метою зменшення кількості кнопок (заміняв і ‘, і ’, і “, і ”). Не відповідає за формою українському апострофові, проте застосовується через простоту введення. ↑ Одинарні закривальні лапки (’). Стандарт Юнікод рекомендує використовувати в англійській мові саме цей символ як апостроф[2] — тобто використовувати його як для закриття одинарних лапок (he said ‘hello!’), так і всередині слів (don’t, doesn’t). Проте не всі згодні з цією порадою навіть стосовно англійської мови. [Архівовано 7 квітня 2016 у Wayback Machine.] ↑ Літера-апостроф (’). Виглядає подібно до попереднього символа. Стандарт Юнікод каже про цей символ таке: «гортанне зімкнення, абруптив, глоталізація; багато мов використовують цей символ як літеру абетки; використовується як маркер тону в бодо, догрі й майтхілі»[3]. Дехто вважає саме цей символ найправильнішим в ролі українського апострофа[4][неавторитетне джерело]. Інші символи в Юнікоді Вигляд Код Назва за стандартом Юнікод HTML-код Пояснення ` U 0060 grave accent #96; символ гравісу ʻ U 02BB modifier letter turned comma #699; ʻOkina (полінезійські мови) ˮ U 02EE modifier letter double apostrophe #750; подвійний апостроф (ненецька мова) ՚ U 055A armenian apostrophe #1370; вірменський апостроф Ꞌ U A78B latin capital letter saltillo #42891; велика saltillo ꞌ U A78C latin small letter saltillo #42892; мала saltillo ' U FF07 fullwidth apostrophe #65287; повноширинний апостроф (китайська, японстка, корейська)Уведення з клавіатури
Зазвичай англійська розкладка QWERTY для клавіатури персонального комп'ютера містить прямий апостроф (див. іл. 1). Сучасні українські розкладки типу ЙЦУКЕН також часто містять як мінімум прямий апостроф (див. іл. 2) — але є певні нюанси.
Подробиці за розкладками:
- «Стара» українська розкладка Microsoft Windows (що була єдиною українською розкладкою клавіатури, яка постачалася в комплекті з Windows 95 — Windows XP, але все ще може бути (ймовірніше, помилково) встановлена в Windows Vista — новітніх Windows) не містила апострофа. На місці апострофа розташовувалася російська літера «ё», непотрібна для вводу українського тексту. Відповідно для введення апострофа в Windows 95 — Windows XP потрібно використовувати інші методи.
- «Нова» українська розкладка Microsoft Windows (що доступна, починаючи з Windows Vista, а починаючи з Windows 8, є типовою українською розкладкою) містить прямий апостроф у звичайному для українських розкладок місці (див. іл. 2). Якщо натискання клавіші `/~ призводить до вставки літери «ё», ймовірніше за все у Вас помилково встановлена «стара» українська розкладка замість «нової». Тим не менш, навіть «нова» українська розкладка не містить інших апострофів (U 2019 і U 02BC) і для їхнього введення, можливо, доведеться застосовувати інші методи.
- Розкладка клавіатури «Ukrainian Unicode» (що використовується як типова українська розкладка в більшості сучасних дистрибутивів GNU/Linux і також може бути встановлена власноруч у Windows чи macOS) включає:
- прямий апостроф — вставляється натисканням звичайної для українських розкладок клавіші (див. іл. 2) (без Shift);
- апостроф U 02BC — вставляється натисканням звичайної для українських розкладок клавіші разом із Shift;
- апостроф U 2019 — вставляється натисканням комбінації правий Alt ⇧ Shift 2.
- Стара версія розкладки клавіатури «Ukrainian Unicode» мала дещо іншу поведінку:
- апостроф U 02BC вставлявся натисканням звичайної для українських розкладок клавіші (див. іл. 2) (без Shift);
- прямий апостроф вставлявся натисканням звичайної для українських розкладок клавіші разом з Shift.
Інші методи
- Microsoft Windows дає змогу вводити прямий апостроф і апостроф U 2019 за їхніми десятковими кодами (не юнікодними, а однобайтових кодувань) з використанням NumLock-клавіатури. Для цього:
- Переконайтеся, що NumLock увімкнений.
- Затисніть Alt.
- Далі на цифровій клавіатурі введіть:
- для прямого апострофа — 39 (несуттєво, починати з нуля чи ні);
- для апострофа U 2019 — 0146 (починати з нуля обов'язково).
- Відпустіть Alt.
- Microsoft Word дозволяє вводити прямий апостроф, натискаючи Ctrl є і відразу за цим є. Але це стосується лише конкретного текстового процесора. Цей спосіб не спрацює в вебоглядачі чи інших програмах.
- Використати іншу розкладку:
- Або тимчасово перемкнутися на англійську, натиснути звичайну для англійської розкладки клавішу (для QWERTY — див. іл. 1) і перемкнутися назад на українську.
- Або назовсім встановити зручнішу розкладку (наприклад, «Ukrainian Unicode»; або просто «українську розширену», якщо Ваш Windows підтримує це (тобто не старіший за Vista) і Вас влаштовує наявність лише прямого апострофа).
Автоматична заміна
Деякі застосунки і сайти виконують автоматичну заміну введеного апострофа на інший тип, який «вважають» доречнішим. Наприклад, текстовий процесор може автоматично замінювати прямий апостроф на U 2019 (бо саме він є рекомендованим для англійської мови) (або на U 2018 ‘ LEFT SINGLE QUOTATION MARK, якщо «вважає» це одинарними лапками). В такому випадку не допоможе навіть введення з цифрової клавіатури, бо заміна однаково виконується після введення.
Доменні імена
Домени .ua, .укр і .name, що дають змогу реєструвати інтернаціоналізовані доменні імена з українськими літерами, дозволяють вживати в них апостроф[6][7][8][9][10]. При цьому під апострофом мається на увазі саме і лише літера-апостроф (ʼ U 02BC modifier letter apostrophe).
Проте не всі домени, що підтримують інтернаціоналізовані доменні імена з українськими літерами, дозволяють використовувати апостроф (наприклад: .com[11], .net[12], .org[13], .pl[14], а також .adult[15], .nokia[16], .porn[17], .sap[18], .sex[19], .xxx[20], .онлайн[21], .орг[22], .сайт[23] — станом на 27.06.2016 не дозволяють).
У графіці інших мов
«Об'явления». ОдесаНайчастіше в європейських та інших мовах апостроф використовується на місті пропущених або опущених літер: д'Артаньян — де Артаньян (фр.), Л'Аквіла — Ла Аквіла (іт.), тре' — треба (укр.).
Російська
У російській мові апостроф використовують в таких випадках:
- Його використовують у деяких перекладених іноземних іменах, наприклад: Жанна д'Арк, О'Коннор, Д'Артаньян.
- Для відділення російських закінчень і суфіксів від початкової частини слова, записаної латиницею (рос. c-moll'ная увертюра, рос. пользоваться E-mail'ом, рос. перевод A. Préchac'а). У редакції «Правил російської орфографії та пунктуації» за 2006 рік, що була схвалена Орфографічною комісією РАН, але офіційно в дію не вступила, не йдеться про будь-які стилістичні обмеження[24].
Білоруська
У білоруській мові апостроф використовується як розділовий знак між приголосним і голосним:
- після префіксів, що закінчуються на приголосний, перед е, ё, ю, я і натискним і: ад’езд, аб’ём, аб’я́ва, аб’ядна́цца, пад’ё́мны, раз’ю́шыцца, між’я́русны, аб’і́нець, уз’ядна́нне, ад’юта́нт, ін’е́кцыя, кан’юнкту́ра;
- в середині слова після губних б, в, м, п, ф, задньоязикових г, к, х, зубних д, т і тремтячого р перед літерами е, ё, і, ю, я: б’ецца, вераб’і, В’етнам, інтэрв’ю, сям’я, Дзям’ян, Камп’ен, куп’ё, куп’істы, п’юць, саф’ян, Пракоф’еў, Пракоф’евіч, Мантэг’ю, Лук’ян, Х’юстан, Аж’е, Ч’япа, Буш’е, Д’еп, бар’ер, надвор’е, Грыгор’еў, Юр’еў, Мар’іна Горка;
- у складних словах із першою частиною дво-, три-, чотири-, багато- перед буквами е, ё, ю, я: двух’ярусны, трох’ярусны, шмат’ядзерны, шмат’ёмісты.
Апостроф не пишеться:
- після ў (в інфінітиві) перед літерами е, ё, і, ю, я: абаўецца, саўюць, салаўі.
Англійська
Основне застосування апострофа в англійській мові — для позначення:
- пропущених літер у разі скорочення: Look what you've (you have) done — Подивися, що ти наробив.
- присвійного відмінка іменників: Sod's Law! — Закон підлості!
- множини окремих символів: p's, q's тощо.
Піньїнь (китайська мова)
У системі позначення звуків китайської мови за допомогою латинської абетки (піньїнь) апостроф використовується для розрізнення на письмі двох складів, другий із яких починається з голосної, та подібного до них одного складу, наприклад: pi'ao (皮袄 / пі'ао, «шкіряна куртка») та piao (票 / пяо, «квиток»), qi'e (企鹅 / ці'е, «пінгвін») та qie (茄 / цє, «баклажан») тощо.
Цікаві факти
Написи над входами до московського Політехнічного музею- Апостроф за необхідності застосовують для позначення м'яких приголосних у фонетичній транскрипції, зокрема, для праслов'янської мови — символ ь передає там особливий надкороткий голосний. Цікаво, що в старослов'янському письмі, коли знак «ь» ще передавав редукований голосний, для позначення м'якості використовували (поряд з циркумфлексом над приголосним) значок, дуже схожий на апостроф[25].
- Під час виконання реформи російської орфографії 1918 року разом з друкарськими літерами для «і», «ѣ», «ѳ», з друкарень були вилучені й літери для «ъ» — хоча реформа скасувала лише написання твердого знака наприкінці слів, а не його вживання взагалі. Брак літер призвів до того, що за розділовий знак стали широко застосовувати апостроф: у 1920—1930-х роках (у газетах до 1950-х) його використовували для слів об'явление, с'езд, под'езд та ін.[26]. Як єдиний варіант розділового знака «ъ» був затверджений у 1956 році[27], дешеві моделі друкарських машинок без символа «ъ» випускали й пізніше. Таблички з написами «Под'езд» досі можна побачити на будівлі московського Політехнічного музею.
- Для слів з коренем свят- прийнято написання без апострофа, хоча йотованому [ja] там передує традиційно твердий [v]. У такій само формі слово наведено в Словарі української мови Б. Д. Грінченка, а автор пояснює подібний вжиток тим, що «так і вимовляє ці слова українська інтелегенція», зазначаючи при цьому, що «народна вимова відрізняється від такої вимови» (наведені варіанти святий, сьватий, светий, сятий). Б. Грінченко називає це питання «не дослідженим достатньою мірою», згадує про зібрані на початок XX ст. матеріали до нього (Житецкій, Очеркъ звуковой исторіи малоросійскаго нарѣчія, 250; Науменко, Обзоръ фонетическихъ особенностей малоросійской рѣчи, 43; Верхратський, Про говор галицьких лемків, 62, 63.; Гринченко, Отзывъ о сочиненіяхъ А. Н. Малинки, 61—62)[28].
Див. також
- Правила вживання апострофа в українській мові
Примітки
↑ Апостроф // Словник української мови : у 20 т. — .mw-parser-output .ts-comment-commentedText{border-bottom:1px dotted;cursor:help}@media(hover:none){.mw-parser-output .ts-comment-commentedText:not(.rt-commentedText){border-bottom:0;cursor:auto}}К. : Наукова думка, 2010—2020. ↑ Коментар до символу U 2019 у Unicode final names list [Архівовано 17 грудня 2013 у Wayback Machine.] каже: «this is the preferred character to use for apostrophe» ↑ Unicode final names list. Архів оригіналу за 17 грудня 2013. Процитовано 26 червня 2016. ↑ IDN Variant TLDs — Cyrillic Script Issues. Архів оригіналу за 13 квітня 2015. Процитовано 26 червня 2016. ↑ How to enter Unicode characters in Microsoft Windows [Архівовано 28 січня 2018 у Wayback Machine.](англ.) ↑ Hostmaster Ltd. | IDN domains. Архів оригіналу за 12 серпня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .ua Cyrillic script 1.2. Архів оригіналу за 4 червня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Правила реєстрації і користування доменними іменами в домені .УКР. Архів оригіналу за 11 січня 2014. Процитовано 26 червня 2016. ↑ IDN-таблиця для зони .УКР. Архів оригіналу за 12 січня 2014. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .name Cyrillic script 1.1. Архів оригіналу за 4 червня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .com Cyrillic script 1.2 [Архівовано 4 червня 2016 у Wayback Machine.], Repository of IDN Practices | .com Ukrainian language 1.2 [Архівовано 4 червня 2016 у Wayback Machine.] ↑ Repository of IDN Practices | .net Cyrillic script 1.2 [Архівовано 4 червня 2016 у Wayback Machine.], Repository of IDN Practices | .net Ukrainian language 1.2 [Архівовано 4 червня 2016 у Wayback Machine.] ↑ Repository of IDN Practices | .org Ukrainian language 1. Архів оригіналу за 14 серпня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .pl Ukrainian language 1.0. Архів оригіналу за 4 червня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .adult Ukrainian language 1. Архів оригіналу за 14 серпня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .nokia Ukrainian language 1. Архів оригіналу за 4 червня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .porn Ukrainian language 1. Архів оригіналу за 14 серпня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .sap Ukrainian language 1.0. Архів оригіналу за 4 червня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .sex Ukrainian language 1. Архів оригіналу за 14 серпня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .xxx Ukrainian language 1. Архів оригіналу за 14 серпня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .онлайн Cyrillic script 1.0. Архів оригіналу за 4 червня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .орг Ukrainian language 1. Архів оригіналу за 14 серпня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Repository of IDN Practices | .сайт Cyrillic script 1.0. Архів оригіналу за 4 червня 2016. Процитовано 26 червня 2016. ↑ Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М.: Эксмо, 2006. Стр. 114—115. ISBN 5-699-18553-4. ↑ Т. А. Иванова. Старославянский язык. Учебник. С.-П.: Авалон, Азбука-классика, 2005. — С. 33 ↑ Н. К. Иванова. Графический знак апостроф в английском и русском языках: опыт сравнительного изучения // Приволжский научный вестник. — Выпуск № 4 (20) / 2013. Архів оригіналу за 3 грудня 2016. Процитовано 3 грудня 2016. ↑ Проф. В. В. Лопатин. Буква Ъ в современной русской орфографии. Архів оригіналу за 29 грудня 2016. Процитовано 3 грудня 2016. ↑ Свят // Словарь української мови : у 4 т. / за ред. Бориса Грінченка. — К. : Кіевская старина, 1907—1909.Посилання
- Апостроф // Енциклопедичний словник класичних мов / Л. Л. Звонська, Н. В. Корольова, О. В. Лазер-Паньків та ін.. — К. : ВПЦ «Київський університет», 2017. — С. 45. — 552 с.
- Апостроф [Архівовано 13 травня 2013 у Wayback Machine.] // Український правопис. — К. : Наук. думка, 2012. — С. 9.
- Правила вживання апострофа в українській мові [Архівовано 12 жовтня 2008 у Wayback Machine.]
- Розкладка для української мови від UANIC з символами апострофа, Ґ, та гривні
- Українська розкладка клавіатури з символами Unicode [Архівовано 17 вересня 2012 у Wayback Machine.]
Джерела
- Апостроф // Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1977. — Т. 1 : А — Борона. — С. 224.
- Бурячок А. А. Апостроф // Українська мова: енциклопедія. — К., 2000. — С. 30—31.
- Апостроф // Словник української мови : в 11 т. — К. : Наукова думка, 1970—1980.
limit report
Parsed by mw1374
Cached time: 20220723181143
Cache expiry: 1814400
Reduced expiry: false
Complications: []
CPU time usage: 1.072 seconds
Real time usage: 1.235 seconds
Preprocessor visited node count: 8168/1000000
Post‐expand include size: 202036/2097152 bytes
Template argument size: 12012/2097152 bytes
Highest expansion depth: 23/100
Expensive parser function count: 5/500
Unstrip recursion depth: 1/20
Unstrip post‐expand size: 31285/5000000 bytes
Lua time usage: 0.278/10.000 seconds
Lua memory usage: 13003255/52428800 bytes
Number of Wikibase entities loaded: 0/400Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template)
100.00% 817.879 1 -total
25.21% 206.148 1 Шаблон:Lang-el
19.60% 160.334 1 Шаблон:Reflist
9.22% 75.421 1 Шаблон:ЕСКМ2017
8.81% 72.023 1 Шаблон:Публікація
8.08% 66.116 20 Шаблон:Cite_web
6.82% 55.744 14 Шаблон:Клавіша
6.39% 52.278 1 Шаблон:Unichar
5.95% 48.649 1 Шаблон:Unichar/main
5.58% 45.647 1 Шаблон:Розділові_знакиSaved in parser cache with key ukwiki:pcache:idhash:108101-0!canonical and timestamp 20220723181141 and revision id 36194237.
-->
Отримано з https://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=Апострофoldid=36194237
36-річна німецько-турецька акторка Мер'єм Узерлі, славу якій принесла роль в серіалі "Величне століття", змусила фанатів переживати своїм зовнішнім виглядом
Як передає Politeka.net, Мер'єм поділилася тривожним знімком у своєму мікроблозі в Instagram, на якому постала в літаку. На дівчині біла захисна маска і білі одноразові гумові рукавички.
"#off. (Рукавички поміняли прямо перед съемокй - все добре: не кладіть руки на особу)", - підписала кадр актриса.
Судячи з усього, знаменитість була змушена застосовувати засоби захисту у вигляді маски і рукавички чеерз лютуючий в Європі коронавірус COVID-19. Фахівці дійсно акцентують увагу на тому, що, надягаючи маску, торкатися її руками не можна, або ж в рукавичках, як Узерлі (які щоразу треба міняти), або обробляючи шкіру антисептиком.
Популярні новини зараз Показати щеШанувальники за лічені години понад 60 тисяч разів "лайкнули" фото, не на жарт схвилювавшись картинкою.
"Красуня, бережи себе)"; "Будь здорова, моя дорогаписали в коментарях.
Нагадаємо, коронавірус стрімко поширюється по світу. В Європі залишилася всього одна країна, яку не зачепило коронавірусом, і це Чорногорія.
За останніми даними, у світі підтверджено 126 631 випадку зараження COVID-19, померли 4638 хворих. Увечері 11 березня Всесвітня організація охорони здоров'я оголосила ситуацію з коронавірусом пандемією.
Раніше ми повідомляли, Узерлі приголомшила зізнанням, що під час зйомок "Величного століття" була закохана в свого колегу Озана Гювена.
«Це почуття не покинуло мене до цих пір. У сценах з поцілунками я розкута, тільки якщо мій партнер — Гювен», — додала зірка.
Але романа між акторами не сталося. Після закінчення зйомок вони продовжили спілкування, але вже в якості друзів.
Також ми розповідали, шанувальники почали підозрювати Узерлі в тому, що вона вдалася до допомоги пластичного хірурга, щоб підправити собі підборіддя. Незважаючи на те, що ця частина обличчя дійсно стала "гострішою", Мер'єм все ж спростовує інформацію про пластику.
"Я регулярно приїжджаю на прийом до пластичного хірурга, але тільки для того, щоб нанести особливий крем, який дуже підходить моїй шкірі обличчя", - от що говорить актриса про свої візити до лікаря.
Нагадаємо, що Мер'єм Узерлі здивувала зміною в зовнішності: "У фільмі була набагато...".
Як повідомляла Politeka, Мер'єм Узерлі спокусила прекрасними формами в рожевому топі: "Таку не можна забути".
Також Politeka писала, що Мер'єм Узерлі забула про ліфчику і засвітила своє багатство поблизу: «видно все».
Биография
Мерьем Узерли – европейская и турецкая актриса, прославившаяся исполнением главной роли в рейтинговом проекте «Великолепный век». Артистке удалось настолько ярко воплотить на экране образ Хюррем-султан, что уже на следующий день после выхода сериала она проснулась знаменитой. Сегодня ее узнают и в Европе, и в странах Азии, она любима и на просторах постсоветского пространства.
Детство и юность
Мерьем Сахра Узерли родилась в немецком Касселе в августе 1983 года. На тот момент в семье немки Урсулы и турка Хуссейна уже подрастали двое сыновей – Денни и Кристофер, с которыми у Мерьем Сахры родство по матери. Двух дочерей – Мерьем и Джанан – Урсула родила во втором браке с Узерли.
Актерская биография Узерли началась в 5 лет. В этом возрасте девочка впервые вышла на сцену театра, которым руководил друг ее папы. Когда пришло время, юную артистку отвели в школу, в которой углубленно изучалось искусство. Там Мерьем продолжила театральную практику и сыграла множество ролей как в театре, так и на школьной сцене.
По окончании общеобразовательной школы Узерли задумалась о том, какой актерский вуз ей выбрать. Остановилась на театральной школе Гамбурга, которая считается лучшей. Поступить туда было сложнейшей задачей – из 300 претендентов счастливчиками могли стать только 5. И Мерьем попала в их число.
Фильмы
Через 3 года, окончив учебное заведение, молодая актриса на протяжении 6 лет выступала на подмостках театра Гамбурга. Но потом решила подняться на ступеньку выше и перебралась в Берлин. Поначалу ее все устраивало: она появлялась на сцене театра, начала играть в кино. Дебютной была маленькая роль в картине «Инга Линдстрём».
Дальше еще ряд эпизодов в немецких фильмах. В ленте о войне под названием «А теперь балет» актриса сыграла роль второго плана. Ощутимый успех пришел к ней с картиной «Путешествие без возврата». Здесь Узерли блестяще сыграла спецагента. Международный кинофестиваль «Золотой апельсин» за эту работу наградил ее специальным призом.
Затем в актерской биографии Узерли случилось затяжное затишье, выйти из которого помог звонок подруги. Она сообщила, что в Турции готовится грандиозный проект, в котором Мерьем могла бы получить главную роль. На тот момент артистка не была задействована ни в одном кинопроекте в Германии, поэтому на сборы в Турцию ей понадобился один день.
Незнание турецкого языка не помешало Мерьем пройти кастинг и получить главную роль в сериале «Великолепный век». В этом фильме освещался период жизни Османской империи, когда ею правил султан Сулейман Великолепный. Узерли должна была сыграть одну из его наложниц – Роксолану, похищенную крымскими татарами. Таким образом, незнание языка и неправильный акцент приветствовались. Но со временем Роксолана должна была заговорить на турецком, и Узерли справилась с этой задачей.
Выход первых серий «Великолепного века» приковал к экранам все турецкое население. В артистку влюбилась вся страна. В Турции Мерьем сразу назвали эталоном женской красоты и поставили в один ряд со звездами национального кинематографа.
В образе Роксоланы, или Хюррем-султан, Узерли появилась в 99 сериях «Великолепного века». На актрису обрушилась международная слава и большое количество наград и премий. Их число достигло 14. Среди них наиболее престижными считаются телевизионная премия Анталии, статуэтка «Золотая бабочка», награда «Звезда года». Съемки продолжались с 2011 по май 2013 годов. А в мае Мерьем внезапно собралась и уехала в Берлин. Режиссеру пришлось заменить Узерли другой актрисой – Вахиде Перчин.
Причин, по которым Узерли внезапно ушла из сериала «Великолепный век», называют несколько. Одна из них, на которую указывает сама актриса, – профессиональное выгорание и усталость, сопровождавшаяся нервным истощением от бесконечных съемок. В турецких массмедиа говорили о другой причине – якобы Узерли оказалась недовольной тем, что ее партнер по ленте Халит Эргенч получил внушительную сумму премиальных после продажи прав на трансляцию фильма в Саудовской Аравии. А Мерьем, игравшей главную роль, не выплатили ни копейки.
Тем не менее для актрисы участие в грандиозном турецком проекте было прорывом к славе. Она проснулась по-настоящему знаменитой. Участие в съемках фильма стало для исполнительницы незаменимым опытом, к тому же она приобрела новых подруг в лице Селен Озтюрк, Нур Феттахоглу и Сельмы Эргеч.
Покинув проект, артистка столкнулась с проблемой. По условиям контракта она обязана отказываться от всех поступивших предложений, пока трансляция «Великолепного века» не закончится. За нарушение контракта Узерли грозил штраф в $1 млн. Но в 2015 году стало известно, что вскоре Мерьем может вернуться на экраны и снова в образе Роксоланы. Создатели известного турецкого сериала планировали снять новый фильм по сюжету всех сезонов.
Работа на съемочной площадке крупного проекта подорвала здоровье исполнительницы. Ненормированный график повлиял на то, что вес актрисы резко «пополз» вверх. Позднее ей пришлось прибегнуть к радикальным мерам, чтобы скинуть 20 кг. При росте 173 см ее вес вернулся к прежним параметрам и сейчас составляет не более 60 кг, о чем свидетельствуют снимки Мерьем в купальнике, появляющиеся на ее профиле в «Инстаграме».
Помимо прочего, Узерли предприняла попытку изменить имидж: сделала стрижку каре и перекрасилась в брюнетку. Позднее звезда экрана вернулась к привычной длине волос и любимому светлому оттенку. По словам специалистов, Узерли также прибегла к пластике скул и провела несколько косметологических процедур по омоложению кожи лица.
В 2015-м поклонники таланта немецко-турецкой артистки были обрадованы выходу нового сериала с ее участием под названием «Материнская рана». Лента снималась в Турции, Хорватии и Боснии. Спустя год состоялась премьера мелодрамы «Королева ночи». Узерли появилась в образе парфюмера, дочери француженки и турка. Проект получил низкие рейтинги, поэтому создатели решили не продолжать его съемки.
Спустя год фильмография артистки пополнилась проектами «Джингёз Реджаи», в котором она исполнила роль Гёзе, и «Другая сторона», где Мерьем предстала в образе героини Сары. Но прежней популярности эти киноленты актрисе не принесли.
Узерли увлечена не только актерской карьерой. Она обнаружила в себе предпринимательскую жилку. В 2015 году звезда презентовала продукцию именной косметологической торговой марки «Meryem Cosmetics».
Личная жизнь
Еще одной причиной, по которой Мерьем якобы бросила съемки и уехала в Германию, называют беременность актрисы. Как стало известно после ее отъезда, Узерли покинула Турцию на 4-м месяце беременности. Отцом ее ребенка оказался турецкий бизнесмен Джан Атеш. Их продолжительный роман вот-вот должен был закончиться свадьбой, но в августе 2013-го пара рассталась. У предпринимателя уже есть дети от предыдущего брака. К тому же Мерьем хотела родить ребенка в родной стране и не планировала оставаться в Турции, что не устроило Атеша.
В феврале 2014 года Мерьем родила девочку, назвав ее Ларой. Джан Атеш участвует в жизни дочери. Сама Мерьем в интервью заявила, что он имеет на это полное право. Но ее личная жизнь никак не связана с бывшим возлюбленным.
В 2015-м заговорили о романе артистки с бывшим партнером по сериалу Озаном Гювеном. Но Мерьем опровергла слухи. Спустя год исполнительница была замечена в обществе турецкого бизнесмена Альпа Озджана. Молодой человек ни в чем не отказывал своей избраннице, а лето они провели вместе с дочерью Узерли на юге Франции, в Сен-Тропе.
Поговаривали, что бизнесмен вскоре станет мужем звезды экрана, так как на ее безымянном пальце появилось кольцо с драгоценным камнем. Но роман прекратился по неизвестным поклонникам причинам.
На «Берлинаре-2019» звезда «Великолепного века» представила своего нового избранника – арабского продюсера Мохаммеда Аль-Турки, который тесно сотрудничает с Голливудом. Однако подробности этих отношений актриса предпочла не афишировать.
В январе 2020-го Мерьем во второй раз стала мамой: у артистки родилась вторая дочка. Девочку назвали Лили Кои.
Мерьем дорожит своей семьей. Ее старшая сестра не менее талантлива, чем сама актриса. Джанан профессионально занимается музыкой, выступает с собственной группой, выпускает альбомы. В 2018 году родители Узерли отметили 40-летие со дня свадьбы. Трогательное семейное фото знаменитость разместила на персональной страничке в «Инстаграме».
Сейчас поклонников больше всего интересует вопрос, намерена ли актриса выходить замуж. Чаще Мерьем не радует общественность подробностями личной жизни. Однако в интервью в 2021 году дала четко понять: она еще не пришла к осознанному решению поставить штамп в паспорте.
Узерли находится в отношениях. Избранник, имени которого она не называет, стал прекрасным отцом для двух ее дочерей. Они в равной мере распределяют обязанности по воспитанию девочек.
Мерьем Узерли сейчас
Российские поклонники звезды сериала «Великолепный век» были рады узнать, что в апреле 2021 года их кумир приехал в Россию. Поводом посетить страну для Узерли стало представление картины режиссера Эйлем Кафтан под названием «Улей».
Фильм, премьера которого состоялась еще в 2019 году, вошел в программу специальных показов Московского международного кинофестиваля. Сюжет основан на истории девушки Айше, которой приходится бороться с природой, при этом открывая новый мир в себе. Исполнительница главной роли сообщила, что идеей драмы стало потребительское отношение человека к окружающей среде.
Мерьем поделилась: при первом прочтении сценария она словила себя на мысли, что никогда ранее не играла ничего подобного, поэтому с радостью согласилась исполнить роль. Также актриса во время посещения России рассказала, что обнаружила у себя русские корни.
Фильмография
- 2008 – «Втроем»
- 2008 – «Инга Линдстрём»
- 2009 – «Безумный уик-енд»
- 2010 – «Путешествие без возврата»
- 2011 – «Гамбург Докленд»
- 2011 – «Дело для двоих»
- 2012 – «Да это сама жизнь!»
- 2011–2013 – «Великолепный век»
- 2015–2016 – «Королева ночи»
- 2015 – «Материнская рана»
- 2016–2017 – «Мафия не может править миром»
- 2017 – «Другая сторона»
- 2017 – «Джингёз Реджаи»
- 2019 – «Улей»