Таран лідія
,Характеристики
.mw-parser-output .ts-comment-commentedText{border-bottom:1px dotted;cursor:help}@media(hover:none){.mw-parser-output .ts-comment-commentedText:not(.rt-commentedText){border-bottom:0;cursor:auto}}Название
comma
Юникод
U 002C
HTML-код
#44; или #x2c;
UTF-16
0x2C
URL-код
,
Запята́я (,) — знак препинания в русском и многих других языках. Как и точка, иногда используется как десятичный разделитель.
Как знак препинания
В русском языке запятая используется на письме: для обособления (выделения):
- определений, если определение находится после определяемого слова, либо имеет добавочное обстоятельственное значение, либо в случаях, когда определяемое слово является именем собственным или личным местоимением,
- обстоятельств, кроме тех случаев, когда обстоятельство является фразеологизмом; также в случаях, когда обстоятельство выражено существительным с предлогом (кроме предлогов невзирая на, несмотря на), запятая ставится факультативно.
Также при использовании:
- причастных и деепричастных оборотов,
- обращений,
- уточнений,
- междометий,
- вводных слов (по некоторым источникам, вводные слова входят в состав обособленных обстоятельств, по другим — нет),
Для разделения:
- между частями сложносочинённого, сложноподчинённого или сложного бессоюзного предложения;
- между прямой речью и косвенной, если косвенная речь стоит после прямой речи, а сама прямая речь не заканчивается знаками «!» и «?»; в этом случае после запятой (если она поставлена) всегда ставится тире.
- при однородных членах.
Как десятичный разделитель
В числовой записи, в зависимости от принятого в том или ином языке стандарта, запятой разделяются целая и дробная части либо разряды по три цифры между собой. В частности, в русском языке принято отделение дробной части запятой, а разрядов друг от друга пробелами; в английском языке принято отделение дробной части точкой, а разрядов друг от друга запятыми.
В информатике
В языках программирования запятая используется в основном при перечислении — например, аргументов функций, элементов массива.
Является разделителем в представлении табличных данных в текстовом формате CSV.
В Юникоде символ присутствует с самой первой версии в первом блоке Основная латиница (англ. Basic Latin) под кодом U 002C, совпадающим с кодом в ASCII.
На современных компьютерных клавиатурах запятую можно набрать двумя способами:
Запятая находится в нижнем регистре на клавише Del цифровой клавиатуры, если выбран русский региональный стандарт. Более правильно говорить, что в нижнем регистре на клавише Del цифровой клавиатуры находится десятичный разделитель для текущего регионального стандарта. Для США это будет точка. Запятая находится в верхнем регистре русской раскладки (набрать запятую можно лишь нажав клавишу ⇧ Shift. Существует мнение, что это неправильно, поскольку замедляет скорость набора текста (в русском языке запятая встречается чаще точки, для набора которой нажимать ⇧ Shift не требуется)[1].В культуре
- В детской считалочке:
Точка, точка, запятая —
Вышла рожица кривая,
Палка, палка, огуречик,
Получился человечек.
- В повести Лии Гераскиной «В стране невыученных уроков» Запятая является одной из подданных Глагола. Она описывается как горбатая старуха. Злится на Витю Перестукина за то, что тот постоянно ставит её не на место. В мультфильме «В стране невыученных уроков» Запятая также является подданной Глагола, но изображена иначе. Она выглядит не как старуха, а как девочка. Кроме того, она не такая злючка, хотя всё равно жалуется на то, что Витя ставит её не на место.
Варианты и производные
Средневековая, перевёрнутая и повышенная запятыеlink rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-dаta:TemplateStyles:r117908877">Изображение
⹌⸴ⸯ
⸰
⸱
⸲Характеристики
Название
⹌: medieval comma
⸴: raised comma
⸲: turned comma
Юникод
⹌: U 2E4C
⸴: U 2E34
⸲: U 2E32
HTML-код
⹌: #11852; или #x2e4c;
⸴: #11828; или #x2e34;
⸲: #11826; или #x2e32;
UTF-16
⹌: 0x2E4C
⸴: 0x2E34
⸲: 0x2E32
URL-код
⹌: ⹌
⸴: ⸴
⸲: ⸲
В средневековых рукописях использовался ранний вариант запятой, выглядевший как точка с правым полукругом сверху. Для определённых сокращений использовался и знак повышенной запятой (⸴)[2].
В фонетической транскрипции Palaeotype для индикации назализации использовалась перевёрнутая запятая[3][4].
Все три символа закодированы в Юникоде в блоке Дополнительная пунктуация (англ. Supplemental Punctuation) под кодами U 2E4C, U 2E34 и U 2E32 соответственно.
См. также
.mw-parser-output .ts-Родственный_проект{background:#f8f9fa;border:1px solid #a2a9b1;clear:right;float:right;font-size:90%;margin:0 0 1em 1em;padding:.4em;max-width:19em;width:19em;line-height:1.5}.mw-parser-output .ts-Родственный_проект th,.mw-parser-output .ts-Родственный_проект td{padding:.2em 0;vertical-align:middle}.mw-parser-output .ts-Родственный_проект th td{padding-left:.4em}@media(max-width:719px){.mw-parser-output .ts-Родственный_проект{width:auto;margin-left:0;margin-right:0}}- Серийная запятая
- Точка
- Точка с запятой
- Число с плавающей запятой
Примечания
↑ Лебедев А. А. Ководство. § 105. Трагедия запятой. Студия Артемия Лебедева (14 июня 2004). Дата обращения: 17 мая 2019. ↑ ichael Everson (editor), Peter Baker, Florian Grammel, Odd Einar Haugen. Proposal to add Medievalist punctuation characters to the UCS (англ.) (PDF) (25 января 2016). Дата обращения: 17 мая 2019. ↑ Michael Everson. Proposal to encode six punctuation characters in the UCS (англ.) (PDF) (5 декабря 2009). Дата обращения: 17 мая 2019. ↑ Simon Ager. Dialectal Paleotype (англ.) (htm). Omniglot. Дата обращения: 17 мая 2019.Ссылки
- , на сайте Scriptsource.org (англ.)
- ⹌ на сайте Scriptsource.org (англ.)
- ⸴ на сайте Scriptsource.org (англ.)
- ⸲ на сайте Scriptsource.org (англ.)
- Орфографические правила употребления запятой на gramota.ru
- Брокгауза и Ефрона
- Britannica (онлайн)
- Britannica (онлайн)
- BNF: 162295578
- SUDOC: 146880978
- Точка (.)
- Запятая (,)
- Точка с запятой (;)
- Двоеточие (:)
- Восклицательный знак (!)
- Вопросительный знакli>
- Многоточиеli>
- Дефис (‐)
- Дефис-минус (-)
- Неразрывный дефис (‑)
- Тиреli>
- Скобки ([ ], ( ), { }, ⟨ ⟩)
- Кавычки („ “, « », “ ”, ‘ ’, ‹ ›)
- Двойной вопросительный знакli>
- Двойной восклицательный знакli>
- Вопросительный и восклицательный знакli>
- Восклицательный и вопросительный знакli>
- Иронический знак (⸮)
- Интерробанг (‽)
- Предложенные Эрве Базеном (, , , , , )
- Перевёрнутый восклицательный знак (¡)
- Перевёрнутый вопросительный знак (¿)
- Перевёрнутый интерробанг (⸘)
- Китайская и японская пунктуацияli>
- Паияннои (ฯ, ຯ, ។)
- Апатарц (՚)
- Шешт (՛)
- Бацаканчакан ншан (՜)
- Бут (՝)
- Харцакан ншан (՞)
- Патив (՟)
- Верджакет (։)
- Ентамна (֊)
- Колон (·)
- Гиподиастола (⸒)
- Коронис (⸎)
- Параграфос (⸏)
- Дипла (⸖)
- Гереш (׳)
- Гершаим (״)
- Нун хафуха (׆)
- Иоритэн (〽)
- Средневековая запятая (⹌)
- Повышенная запятая (⸴)
- Двойной дефис (⸗, ⹀)
- Двойное тире (⸺)
таран лідія
Таран Лидия Анатольевна: журналистка и телеведущая телеканала «1 1»
Таран Лидия Анатольевна — на телевидении работает с 1998 года. Вела программы на телеканалах «Новый канал» и «5-й канал». С 2009 года работает на «1 1». Обладательница двух премии «Телетриумф» как лучший ведущий спортивной и информационной программ.
БиографияОбразованиеСемьяКарьераСсылкиБиография
Лидия Анатольевна Таран родилась 19 сентября 1977 года в городе Киев.
Образование
Восемь классов Таран окончила в общеобразовательной школе. Последние два года она училась на историко-философском отделении Украинского гуманитарного лицея.
После его окончания Лидия подавала документы в Киевский институт международных отношений Киевского национального университета имени Тараса Шевченко. Однако поступить в престижный вуз ей не удалось. Поэтому она решила попробовать свои силы в Институте журналистики.
Ведущая владеет английским и французскими языками.
Семья
Таран — журналист во втором поколении. Оба ее родителя также имели непосредственное отношение к этой профессии.
Мама до рождения Лидии работала в комсомольской периодике. Отец некоторое время - редактором отдела прозы в журнале «Дніпро». Но был уволен из-за «политически не выверенной» статьи. Затем долгое время он работал сценаристом, писателем, переводчиком, писал аналитические статьи.
У Лидии есть старший на три года брат Макар. Он кандидат исторических наук, преподает на историческом факультете КНУ имени Тараса Шевченко.
Таран приходится кумой другой известной телеведущей — Маричке Падалко и ее мужу журналисту и экс-нардепу Егору Соболеву.
Долгое время ходили слухи о том, что у Лидии был роман с лидером музыкальной группы «Бумбокс» Андреем Хлывнюком. Якобы музыкант написал о ведущей песню «Happy End».
Обе знаменитости факта романа и посвящения песни не подтверждают, но и не опровергают. По словам журналистки, в песни просто спрятан похожий на ее образ.
На протяжении пяти лет Лидия Таран была в гражданском браке с телеведущим Андреем Доманским (1974 г.р.). В 2007 году Лидия родила от Андрея дочь Василину. Девочка носит фамилию отца. В 2010 году Таран и Доманский расстались.
В 2021 году в СМИ появилась информация, что Лидия беременна. Телеведущая выложила фото в соцсетях с якобы округлившимся животиком. Сама журналистка скоро ответила на это сообщение, опубликовав другой снимок, на котором отчетливо видно, что она не беременна.
Карьера
Еще школьницей Лидия печатала заметки в газете «Радянська Україна», но по-настоящему ее журналистская карьера началась в семнадцать лет.
По ее словам, ей никогда не нужно было писать резюме. Работа сама ее находила. Первым опытом Таран в журналистике была работа ведущей информационно-развлекательных программ на радио «Промінь» и ведущей новостей на радио «Довіра». Затем она была редактором и ведущей на других радиостанциях.
На свою первую зарплату (отрезные купоны на сумму шестьсот тысяч) Лидия купила банку консервов и несколько батонов. А на десерт – сникерс в киоске возле метро. Еще 30-50 долларов в конверте ей доплачивали за продакшн.
В 1998 году молодая журналистка переходит с радио на телевидение. Таран успешно прошла пробы для работы на телеканале «Новый канал». Лидии очень хотелось вести спортивные новости. Но руководство канала решило поставить начинающую журналистку работать на утреннем шоу «Подъем». Здесь ее партнером был Андрей Куликов.
Как позже Таран отметила, сотрудничество с опытным журналистом помогло ее в профессиональном росте. Спустя четыре года она реализовала давнюю мечту – стала ведущей спортивных новостей «Спортрепортер» и передачи о футболе «Гол». В 2003 году ведущая была удостоена награды «Телетриумф» в номинации «Спортивный комментатор, ведущий спортивной программы».
Когда «Новый канал» стал трансформироваться в развлекательно-молодежный проект, Лидия решила сменить работу. В 2005 году Таран переходит на «5-й канал». Следующие четыре года она вела информационную передачу «Час новин». В 2008 году Лидия получила вторую статуэтку «Телетриумфа». На этот раз, как лучший ведущий информационной программы.
В 2009 году Таран стала сотрудницей телеканала «1 1». В разное время она вела такие программы, как «Я люблю Україну» и «Сніданок з 1 1». Затем стала ведущей утренних эфиров «ТСН». В 2010 году журналистка была ведущей программы «ПроФутбол», которая выходила на телеканале «2 2».
Кроме того, Лидия была участницей нескольких телешоу, в частности, «Танцюю для тебе» (третий сезон), «Краса по-українськи», «І прийде кохання».
Телеведущая является модератором собственного социального проекта «Здійснити мрію». Лидия помогает тяжелобольным детям осуществить свою мечту.
В 2019 году голосом Таран в украинском дубляже заговорила Гризельда из третьей части мультфильма «Как приручить дракона. Скрытый мир».
ТелеЗолушка
Осенью 2016 года с ведущей произошел курьезный эпизод. В прямом эфире Таран потеряла туфельку. Сев перед телекамерами, она, улыбнулась и начала вести программу новостей.
Скандал в магазине
Летом 2017 года распространился слух о том, что Лидия устроила скандал в магазине из-за украинского языка. Якобы продавщица не ответила телеведущей, когда та обратилась к ней на украинском. По слухам, Лидия заявила, что ноги ее не будет в этом магазине и вообще она грозилась «прикрыть эту лавочку».
Сообщалось, что продавщица сама говорит исключительно на украинском. На тот момент она работала всего пару дней, а долго не отвечала покупательнице, потому что не могла найти, где находится необходимый товар.
Как только новость о скандале разлетелась в информационном пространстве, Лидия решила озвучить свою версию. По ее словам, в магазин она пришла с дочкой Василиной. Ведущая попросила у продавщицы муку и рис.
Девушка-продавец не расслышала, что попросила покупательница. Ей послышалось что нужно «Борошноирис». А такой муки у них не было. Тогда Лидия и ее дочь хором повторили: «Мука!» Нам нужна мука, а на государственном языке – это борошно.
Участники «скандала» посмеялись, проговорив несколько раз смешную игру слов. Взяв «борошноирис», а также мороженое Лидия с дочкой ушли из магазина без скандала. Чтобы подтвердить свои слова, ведущая предоставила прессе фотографию, сделанную в том самом магазине и с той самой продавщицей.
Слухи о скандале в магазине Лидия назвала заказной акцией и спекуляцией на языковом вопросе.
Авария
В ноябре 2021 года телеведущая попала в дорожно-транспортное происшествие. Когда она возвращалась от подруги домой на такси, то в машину врезался другой автомобиль.
Лидия отделалась легкими телесными повреждениями. От серьезных последствий ее спасло то, что она сидела на пассажирском сидении пристегнутой. После инцидента у нее была содрана рука, ссадина на локтях и разбитое колено. Врачи оказали журналистке первую медицинскую помощь и отпустили домой.