В своем блоге Сергей Жигунов поделился с подписчиками воспоминаниями о том, насколько забавной получается озвучка российских фильмов на иностранных языках. На счету актера множество ролей и с особой теплотой он вспоминает совместные посиделки после работы на киностудии.
Источник изображения: youtube.com
По словам актера, на киностудии была забавная традиция: собравшись «теплой компанией», достать кассету с каким-нибудь известным советским фильмом, переведенным на язык стран бывшего СНГ — казахский или украинский.
Сергею особенно нравится вариант фильма «Семнадцать мгновений весны» на казахском языке. А бухгалтерия искренне смеялась над кинолентой «Сердца трех» на китайском, в котором, кстати, когда-то снимался и сам Жигунов.
Подписчикам актер посоветовал никогда не впадать в уныние, а если такое вдруг случится, то просто надо поставить знакомый фильм с иностранной озвучкой. Жигунов считает, что дубляж на украинском языке всегда поднимает настроение и любой даже самый серьезный фильм способен превратить в комедию.
Источник: rostovgazeta.ru
Автор: Флейм Анастасия